日本に留学するために,お金をためています 书上的意思是:为了去日本留学,正在攒钱(ために表示目的)
1、日本に留学するために,お金をためています 书上的意思是:为了去日本留学,正在攒钱(ために表示目的)
日本に留学するために,お金をためています
书上的意思是:为了去日本留学,正在攒钱(ために表示目的)能不能翻译成:因为要去日本留学,正在攒钱?(ために表示原因)
2、有个日语问题想问
这句话有没有语法错误?这里是用ように还是ために吗?
3、1、日本に留学するために、お金をためています 2、日本へ留学するために、お金をためています
1、日本に留学するために、お金をためています
2、日本へ留学するために、お金をためています
这两句话有什么区别
4、求翻译成日文,是在留学入学申请书用的,尽量使用敬语,谢谢!!
我很喜欢日本,对日本的文化很感兴趣,一直向往去日本留学。并且也得到了现在在东京理工大学学习的一位朋友的鼓励,留学决心更加坚定。
一直以来怀抱对日语的热爱,经过自己的努力学习,日语水平已经达到二级水平,希望通过在语言学校的学习,能够进入到大学院学习日本先进的心理学知识,为将来归国后的工作打好基础。并且希望更多的了解日本的文化,为中日友好事业尽自己的一份力量。
大学院毕业后希望归国从事大学老师的工作,更好地传播先进的心理学理念。并且希望在回国工作的同时能够传播日本的文化,为中日友好做贡献。
5、去日本留学理由书日语翻译 求日语大神!
通过了3年的学习已经对计算机这个专业产生了浓厚的兴趣,我现在掌握的知识还很有限,这和我自己掌握的知识量少有很大的关系,所以我想继续深造。日本是亚洲强国,经济、教育各方面都很先进,对世界实时的高新技术能够在第一时间接触到,并且比较快速的消化吸收,计算机技术更是先进,所以我想去日本学习先进的知识和技术。
为了赴日留学,我到某学校学习日语,并且报考了STBJ标准商务日语能力考试。因为现在我的日语水平有限,所以我想先申请某日本语学校继续学习日语,等到日语达到一定水平后,考入大学,继续进修计算机,并且争取通过在日本几年的更深入的学习,成为计算机领域里的佼佼者。
6、日语问题
日本に留学するために、贮金しています(不能用ように。那为何よく见えるように、大きく书きました。与风邪を引かない ように、気をつけています是这样用了可以。
另外:よく见えるように、大きく书きました可否用见えられるように或见えるために?
7、ために和ように的分别是?(日语)
“ように” 和 “ために” 译成汉语时往往都译作“为~”或“为了~”,但
是两者用法不同,不能互相替换。“ように”前面一般是非意志性的变化或状
态,因此“ように”往往前接可能形式的“基本形” “ない形”。
而“ために”表示的是意志性动作的目的,因此通常前接动词的基本形。
例:
日本に留学するために 贮金しています
日本に留学できるように 贮金しています
8、需要一段日语的自我介绍,我写了中文,麻烦翻译成日语,非常感谢!
大家好。
我是一名大学生,上海人,今年20岁。
为了去日本留学,学习日语。
我很想学好日语,但因为自己的懒惰,没有拿出很大精力来学。
到日本留学是我现在的目标。
为了实现目标,我必须好好努力了。
很高兴在这认识大家和老师,希望能和你们成为朋友,以后请多多关照。
9、日本に留学するために,お金をためています 书上的意思是:为了去日本留学,正在攒钱(ために为了……)
日本に留学するために,お金をためています
书上的意思是:为了去日本留学,正在攒钱(ために为了……)能不能翻译成:因为要去日本留学,正在攒钱?(ために表示原因)
10、可以帮我翻译成日语吗,真的很感谢!!!
父母在我小学时候离婚了。我从小和爷爷奶奶一起生活,过得很拮据。
母亲现在的工资只够她一个人的生活开支。
父亲为我来日本留学提供了资金。但是去年年中开始父亲的工作行业走向下坡路,而且在年末他再婚了,现在必须支撑起新的家庭的全部开销,包括一个正在读初中的继女。
贵财团自2002年以来就对留学生进行援助,帮助了很多好学而又贫困的学生。
————————————————————
不要求和我上面写的中文一摸一样,只要翻译出来的内容和我写的内容是一致的就可以。中文有些地方如果觉得写的不好,请在翻译的时候注意下。
谢谢!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
请添加微信号咨询:19071507959