鲁人有好钓者,鲁人有好钓者文言文翻译及注释
1、鲁人有好钓者文言文翻译及注释
鲁人有好钓者文言文翻译及注释如下:
【翻译】
鲁国有一个人很喜欢钓鱼,他用云桂做鱼饵,用黄金做鱼钩,鱼钩上镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰各色宝石,他用翡翠鸟的羽毛捻成细线做的钓丝;他拿钓竿的姿势和所处的钓鱼时选择的位置都是很正确的,但是钓到的鱼却没有几条。因此说:“钓鱼的追求不是漂亮的装饰,做事的关键也不在于能言善辩。”
【注释】
好:爱好。
错以银碧:镶嵌雪亮的银丝和碧绿的宝石。
翡翠:鸟名,有蓝色和绿色的羽毛,羽毛可做装饰品。
纶(lún)——钓鱼用的丝线。
处位:所处的位置。
不几:不多。
【原文】
鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”
【启示】
做任何事情,重要的是要有真才实学,而不仅仅要依靠华丽却虚浮的外表来完成。不是依靠绘声绘色、无懈可击的语言办成的,而是真正的能力。
这则寓言中那位用金钩桂饵钓鱼的人为我们提供了一个十分生动的例证,做事情没有讲究实效,片面追求形式只能取得相反的效果。
2、鲁人好钧文言文是什么 ?
你问的是《鲁人好钓》吧。
【原文】鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然其得鱼不几矣。故曰:“垂之务在芳饰,事之急不在辩言。”
【译文】鲁国有一个喜欢钓鱼的人,他用桂这种香料做鱼饵,用黄金打造鱼钩,鱼钩上还镶嵌着闪亮的银丝和碧绿的宝石,他用翡翠鸟的羽毛捻成线作钓绳。他钓鱼选择的位置和摆出的姿势都是正确的,但是钓到的鱼却没有几条。因此说:“钓鱼追求的不应该是漂亮的装饰;做事的迫切却不在于你光能说好听的话。
【注释】错:镶嵌;纶:线、绳;是:正确;辩言:能言善辩、会说好话。
3、鲁人有好钓者,以桂为耳, 全文翻译和题目解答。
文:鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”
译文
鲁国有好钓鱼的人,以桂花为饵,用黄金锻造的预购,镶嵌银丝,用绿色的绳子,他拿杆的姿势和钓鱼的位置都很恰当,但是却没有钓到鱼,于是便说,钓鱼的关键不在于装饰,处理事情的方法不在于善辩
4、鲁人有好钓者文言文翻译及注释
寓言故事。说鲁国有个人喜欢钓鱼。本文出自《阙子》,是春秋时集录纵横家言论的一本书,后来历代有所辑补。
原文
鲁人有好钓者④,以桂为饵,锻黄金之钩,错①以银碧,垂翡翠之纶②,其持竿处位⑤即是③,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”
——《阙子》
翻译
鲁国有个人喜欢钓鱼。他用香料做诱饵,用黄金做鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线。他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正确,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼的追求不是漂亮的装饰;事情的迫切不在于能言善辩。”
做任何事情,重要的是要有真才实学,而不仅仅是依靠华丽却虚浮的外表来完成的,也不是依靠绘声绘色、无懈可击的语言办成的,而是真正的能力 。这则寓言中那位用金钩桂饵钓鱼的鲁人为我们提供了一个十分生动的例证。
注释
1.好:爱好。
2.桂:肉桂树皮可做香料用桂皮制作的香料饵引鱼上钩的食物。
3.错以银碧:镶嵌雪亮的银丝和碧绿的宝石。错:镶嵌。碧:青白色的玉石。以:用。
4.翡翠:鸟名,有蓝色和绿色的羽毛,羽毛可做装饰品。纶(lún):钓鱼用的丝线。
5.处位:所处的位置。是:正确。
6.不几:不多。几:多少。
7.为:作为。
8.故:因此。
9.芳饰:漂亮的装饰。
10.辩言:说辞。
请添加微信号咨询:19071507959