留学翻译硕士_留学翻译硕士回国就业
留学翻译硕士的今日更新是一个不断发展的过程,它反映了人们对生活品质的不断追求。今天,我将和大家探讨关于留学翻译硕士的今日更新,让我们一起感受它带来的高品质生活。
文章目录列表:
1.翻译硕士就业方向与前景2.英国留学翻译专业研究生的名校盘点
3.澳洲翻译硕士课程排名前三的大学都有哪些
4.澳洲留学 翻译专业的认证方式及名校推荐
5.马来亚大学有翻译硕士吗
6.留学利兹大学读翻译专业解析
翻译硕士就业方向与前景
翻译硕士就业方向与前景如下:
翻译硕士是一种继续深造的教育形式,适合于在本科学完专业课程的学生,有意向研究和翻译外语文献,拓宽自己的翻译语言范畴和提高专业技能。翻译硕士的学生在校期间将获得翻译领域的深入专业学习,掌握翻译决策、专业素养、语言能力等方面的基本功底和领悟。
翻译硕士研究生可以选择在翻译公司、政府部门、新闻传媒、广告行业以及海外留学、网络教育平台等机构工作。随着国际化程度的不断提高,对于能够流利地掌握一门外语的翻译人员需求也越来越大。在翻译领域,翻译硕士研究生可以从事文学、文化、政治、经济、科技等多个领域、多个国家的翻译,获得不少机会。
在翻译领域拥有硕士学位能够让翻译人员在竞争激烈的市场上取得优势:无论是在口译、笔译、同声传译等翻译领域工作都能够给雇主带来更多的信心,因为拥有硕士学位的翻译人员常常具备深入的领域知识、独立分析的能力、高水平的口头和考试能力,能快速适应不同压力,解决不同的双语和软件问题。
翻译领域也颇具前景, 例如建立在机器翻译领域的智能语音系统和翻译机等相关产业将持续营收和招聘翻译专业人员。此外,对语言和翻译者的需求不仅局限于传统的学术、政治和商业领域,同时也逐渐涉及阅读和写作方面的方面。这些能力不仅可以为翻译专业和语言学行业创造更多就业机会,还能为升迁和获得更高薪资的机会做出自己的一份贡献。
这一趋势需要更高质量的翻译作品、更广泛和敏感的地区和行业知识、更加专业的翻译技能、更快速和商品化的翻译供应链等。因此,在未来的大环境下,能够提供高效和高质量的翻译服务的翻译人员将会更加受到重视和资助。
翻译硕士的重要性
翻译硕士的硕士研究生拥有拓宽职业选择范围的机会,可以成为竞争激烈市场中的翻译专业人员。随着大数据和人工智能的发展,将会有笔译、口译、分析和编辑师的需求,而这对于有着翻译硕士背景的人员来说将更有优势。
英国留学翻译专业研究生的名校盘点
英国留学翻译专业研究生的名校盘点
英国读翻译专业的研究生申请。翻译专业是留学英国的热门专业,很多学生选择去英国留学该专业,但是各校的翻译专业研究生申请情况是不同的,需要有明确掌握。下面是英国读翻译专业的研究生申请介绍。
英国读翻译专业的研究生:
纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。
巴斯大学
巴斯大学可以说拥有英国最顶尖的翻译专业。该大学旨在培养最专业的翻译人才,在业内享有很高的.声誉和口碑。提供英-法、英-德、英-义、英-西、英 -俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。
巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课。翻译班一般20多人,口译班一般十人以内。
课程设置:Interpreting and Translating (MA);Translation and Professional Language Skills (MA)。
曼彻斯特大学(University of Manchester)
曼彻斯特大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译和口译(硕士课程),到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。学校提供英-阿,英-中,英-法,英-德,英-西等将近十余种语言的翻译学习,学生完全生活在一种外国语言的环境之中。
曼大的翻译导师Mona Baker是英国翻译界的超级权威。在这样厉害的导师手下,学生素质也是很高的。课程设置:Translation and Interpreting Studies M A.
;澳洲翻译硕士课程排名前三的大学都有哪些
留学益网整理了澳洲翻译专业突出的大学,供你参考:
昆士兰大学:翻译和口译硕士
昆士兰大学是澳洲八大名校之一,以卓越的综合实力而著称。昆士兰大学文学院开设的翻译和口译硕士在风景如画的StLucia校区,中-英的翻译和口译硕士学位课程设置着重培养学生的英语和汉语间互译技术和技巧,同时使学生明确翻译的理论并在实践中得以运用,增强学生了解以英语和汉语为母语的国家的文化习俗和社会生活,使之能够应对多样的翻译需求。 昆士兰大学的翻译和口译硕士接受跨专业申请,一年有2月和7月两次开学,但是每年招收人数很少,位置十分紧张,打算申请的学生一定要尽早准备。
西悉尼大学:口译和笔译本硕
西悉尼大学是最早开设被NAATI认证翻译专业的学校,80%的毕业生可以获得NAATI的认证,在翻译领域有很高的声誉。在澳大利亚引起收视狂潮的《非诚勿扰》以及7月份即将在澳大利亚国家电视台SBS开播的《爸爸,去哪儿?》,均由西悉尼大学字幕翻译课程的讲师韩静博士担当翻译。西悉尼大学口译和笔译专业包括了笔译和口译方面的理论和实践双重练习。它不光强化理论学习,比如语言学和文化研究,并且十分注重提高学生的笔译和口译的技巧,这个课程也着重于提高笔译和口译实践经验技巧的水平。课程适合那些已经有口译和笔译的实际工作经验,并且双语掌握优秀的人来读,旨在于提高他们的翻译水平,改进翻译技巧,甚至于通过一些创新和研究,让他们在笔译和口译领域做出更大的贡献。
麦考瑞大学:口译和笔译硕士
麦考瑞大学语言学系是澳洲最大和最好的语言学系之一。众所周知的澳大利亚英语词典《麦考瑞大辞典》就是由该系著名语言学专家编辑而成的。麦考瑞大学的口译和笔译硕士课程被正式定为NAATI翻译专业水平课程,麦考瑞大学也理所当然地成为NAATI考试的一个考点。麦考瑞大学口译和笔译专业的学生可以选择NAATI考试作为期末考试,这样就不用另外花时间去NAATI报名考试,考试成绩优秀的学生可以自动获得澳洲翻译认证局的专业水平证书。
墨尔本大学:翻译硕士
墨尔本大学翻译硕士专业是受到澳大利亚翻译协会权威认证的。如果通过了墨尔本大学的资格水平考试,就可以申请NAATI认证并在澳洲当一名专业翻译。墨尔本大学翻译硕士将由业内优秀的从业者和学者亲自授课,并且提供实习,让学生具备一系列就业技能,从而胜任国际关系、外交事务、商业和外交等与翻译密切相关的职业。
澳洲留学 翻译专业的认证方式及名校推荐
由于翻译专业位列60分的职业清单上,只要完成翻译硕士的学习,即有资格在澳洲境内申请独立技术移民,而不需要受新政策一年工作经验的限制。
由于翻译专业位列60分的职业清单上,只要完成翻译硕士的学习,即有资格在澳洲境内申请独立技术移民,而不需要受新政策一年工作经验的限制。专家介绍此外,自从澳洲移民部对独立技术移民通过分数线提高到120分后,许多打算申请移民的人士面临着差5分的尴尬,获取NAATI证书成为一个加分的重要途径。鉴于以上种种原因,NAATI认可的翻译课程将会越来越受到留学生的青睐。
下面先简单介绍一下NAATI( National Accreditation Authority of Translators and Interpreters), NAATI即澳洲翻译资格认可局,总部位于澳大利亚首府堪培拉,是国际公认的口译及笔译资格认证机构,也是澳洲唯一的翻译专业认证机构,新西兰政府认可并雇用此类翻译。所有在澳洲想从事翻译服务的人员都要经过NAATI认证,方可成为翻译从业人员。
NAATI认证共提供三种不同的认证方式:
1、完成由NAATI认可的澳洲学历
2、顺利通过NAATI认证考试
3、通过NAATI的海外翻译专业学历评估。而三种方式中由于目前通过考试的比例极低(不超过10%),评估又要求申请人具备丰富的翻译经验,所以获得NAATI认证的最佳途径就是获得一个被NAATI认证的学历。澳大利亚的翻译专业比较注重理论和实践的结合,将国际翻译界一流学者和专家的经验转化为学生的实际技能。
NAATI一般定期对澳洲大学或TAFE学院教授的翻译课程进行核定、评估或接受新课程申请。通过审核的课程,将被列入NAATI认可澳洲学历清单。目前被NAATI认可的澳洲大专以上学历课程的大学有:
西悉尼大学:翻译和口译研究生文凭
麦考瑞大学:翻译和口译研究生文凭、翻译和口译硕士学位
昆士兰大学:高级翻译和会议口译硕士学位(限日英、英日翻译)
下面具体介绍一下以上三所大学的翻译专业:
1、昆士兰大学-Mater of arts in Translation and Interpreting(Englis and Chinese)
昆士兰大学是以其卓越的综合实力著称的大学,其文学院开设的翻译学在St Lucia校区。翻译学下设两个专业Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation ,Mater of arts in Translation and Interpreting(English and Chinese),其中Mater of arts in Translation and Interpreting(Englis and Chinese)被澳大利亚翻译认可局定为澳洲翻译认可局(NAATI)认可课程。
昆士兰大学的Mater of arts in Translation and Interpreting(English and Chinese)课程设置着重培养学生的英语和汉语间互译技术和技巧,同时使学生明确翻译的理论并在实践中得以运用。增强学生了解以英语和汉语为母语的国家的文化习俗和社会生活。使之能够应对多样的翻译需求。因此该课程不止是一门教授语言的课程,也是一门以注重培养学生的翻译技能及扩大相关领域知识范围的特殊课程。该课程学制1.5年,入学时间为每年2月,申请截止时间为前一年的8月31日。其入学要求为申请人需具备学士学位证书,或翻译专业的GC、GD文凭,并能熟练掌握英语、汉语两种语言,而且申请时还要参加UQ的School of Languages and Comparative Cultural Studies 的笔试和面试。
Mater of arts in Translation and Interpreting(English and Chinese)成为NAATI认可课程,这就意味着,如果学生在规定的课程中获得优良的成绩就可以自动获得澳洲翻译认可局的认可证书。有了这张证书,就可以在澳大利亚的各个领域从事翻译工作,成为澳大利亚认可的翻译员。澳大利亚翻译认可局对UQ翻译学课程的认可本身反映出,其课程不但重视理论研究,而且也讲究实践经验。这种理论与实践紧密结合的课程能为今后从事翻译的人士打下坚实的理论基础。同时明确一点澳洲能获得NAATI认证的只有三所学校的翻译专业,而昆士兰又以其雄厚的综合实力使该专业越来越受到欲读翻译专业的广大留学生的青睐。
2、西悉尼大学 -翻译和口译研究生文凭课程
西悉尼大学翻译和口译研究生文凭课程是澳洲最知名的翻译类课程,也是澳洲最早获得NAATI认证的课程。本课程专为培养翻译人才而设置,设置多种语言的翻译课程。完成文凭课程的学习后,可以升入Master of Arts (Interpreting and Translation)继续学习。需注意,如果要获得NAATI认证,则必须在NAATI相关课程(笔译、口译)都获得70+的成绩。
3、麦考瑞大学――翻译和口译研究生文凭、翻译和口译硕士学位
麦考瑞大学的研究生文凭和硕士学位由该大学的语言学系提供。这两个课程目前开设以下语种:汉语、法语、日语、韩文、西班牙文和泰国语。这两个课程包含了丰富的翻译实践和翻译技巧知识。需注意,如果要获得NAATI认证的话,必须在口译或者笔译的单科中获得75+的成绩。
马来亚大学有翻译硕士吗
有的,在学校官网上查询。
翻译硕士专业学位的英文名称为“MasterofTranslationandInterpreting”英文缩写为MTI翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才,偏向于应用型,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养,教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式。
充分利用现代化教育技术手段和教学资源,强调学生学习的自主性和教学的互动性,加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。一站式出国留学攻略 ing.com
留学利兹大学读翻译专业解析
利兹大学是世界百强名校,其所设的翻译中心是世界八大翻译中心之一,非常适宜想学习翻译专业的小伙伴们。下面是分享的利兹大学翻译专业解析。
利兹大学翻译专业设置
1.MA Conference Interpreting and Translation Studies会议口译硕士
专业介绍:提供专业的会议口译技巧培训,将涉猎广泛的主题知识,如国际政治,国际商业,科学技术等。
专业要求:精通英语和一种或多种外语
必修课程:翻译研究的方法与途径,同传口译技能
该项目的毕业生正在一些世界领先的政府机构,媒体组织,非政府组织,私营公司和国际政治组织中工作。其中包括BBC,联合国,欧盟,世界银行,世界贸易组织,SAP以及the big word和SDL等翻译公司。
2.MA Business and Public Service Interpreting and Translation Studies 商业与公共服务口译硕士
专业介绍:商务口译和公共服务口译学习
此专业要求:精通英语和一种或多种外语
必修课程:翻译研究的方法与途径,公共服务口译,同传口译技能,高级同传,商务口译
该项目毕业生正在一些世界领先的政府机构,媒体组织,非政府组织,私营公司和国际政治组织中工作。其中包括BBC,联合国,欧盟,世界银行,世界贸易组织,SAP以及the big word和SDL等翻译公司。
3.MA Applied Translation Studies 应用翻译硕士
专业介绍:本课程侧重于计算机辅助翻译,将专门培训多个主流翻译软件(SDL Trados,SDL Multiterm等)的使用,且将学习CAT项目管理工具,培训有效沟通,营销等实用技能。
此专业要求:英语熟练
必修课程:计算机辅助翻译和本地化项目管理,翻译研究的方法与途径
该项目毕业生具备IT翻译技能,毕业生在联合国和下属组织,欧洲议会和欧洲委员会,商业企业和非政府组织等组织工作。
4.MA Audiovisual Translation Studies视听翻译硕士
专业介绍:
将使用各种计算机辅助视听翻译工具,将在个人任务和团队项目中发展专业技能
此专业要求:
英语熟练
必修课程:翻译研究的方法与途径,视听翻译中的策略和工具,翻译技术和流程,盲听复述训练
该项目毕业生在联合国和下属组织,欧洲议会和欧洲委员会,商业企业和非政府组织等组织工作。
利兹大学翻译专业入学要求
1) GPA:
获取公认学位的最低成绩是≥70/75-80,但这也只是最低的要求,需要具体查看学校是不是利兹在中国的target school以及所对应的入学要求。(名单附在文章最后)
2) 语言成绩:
会议口译专业/商务口译硕士:IELTS≥7(阅读和写作≥6.5,口语和听力≥7.5)
应用翻译硕士/视听翻译硕士:IELTS≥7(各项≥6.5)
利兹大学翻译学院作为世界八大高翻院之一,翻译专业认可度很高,就业资源充足。从往年录取数据来看,利兹大学口译专业竞争非常激烈,录取率不到15%;而翻译专业则结合了IT技能,专业学习计算机辅助翻译,录取率在50%左右。翻译专业对学生的语言成绩要求很高,尤其是口译专业,英语的口语和听力能力一定要过硬。
另外,利兹大学对于部分中国院校是不认可的,同学们要注意查看自己所在的学校是否是利兹大学的target school,以免被拒哟。
利兹大学翻译专业课程总体情况
在这个专业的学习中,其中一个核心课程会广泛的使用专业的翻译软件,同时计算机作为辅助的工具来学习这门课程。通过多语言的小组项目来开发学生的技能,目的是可以为学生提供翻译项目管理方面的宝贵经验。
另一门核心课程会引出在翻译研究中的学习方法以及研究方法,配合选修课来建立两种语言之间专业的翻译技巧。
在这一年的学习中,学生的技能将被锐化,对翻译的理论和实践的理解也会得到发展,这会体现在夏季做的项目中。学校也会提供很好的专业设施给学生来支持学生的学业,电子资源和信息中心(Electronic Resources and Information Centre)提供了所有的翻译程序,以及59个高速的PC机以满足专业的学习环境。
此外,翻译研究中心还会定期的举办来自访问者的研究以及专业化的讲座,这其中包含了许多在职翻译人员,口译员以及副手,或者项目经理等等。这对学术以及将来的就业等方面都有很大的帮助,因为可以从专业从事翻译领域的人员那里获得实际的经验。
香港留学要想读翻译专业应该选择哪些学校
1、香港城市大学:翻译传译两相宜
香港城市大学Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语文学——翻译及传译文学硕士)是翻译、传译两相宜硕士课程。顾名思义,语文学硕士首先兼顾了语言、文化交流和社会一系列专业课程,其次在此基础上综合了翻译和传译课程。与香港理工大学相比,城大口译课程主要以理论为主,如传译方法和翻译传译专题等。
2、香港浸会大学:研究实践,任君选择
香港浸会大学开设M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻译与双语传意文学硕士) 也是偏向笔译方向硕士学位。该专业最大特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向各类申请人需求。研究方向课程设置更注重翻译理论教授和中文语言学知识,实践方向倾向翻译技巧和策略,双语交流技巧和方法。
3、香港理工大学:口译专业实力超群
正如前文所言,香港理工大学是香港唯一能主攻口译方向硕士课程。其翻译与传译文学硕士学位全日制学制1.5年,课程设置融合翻译和传译理论知识和专业培训,该专业部分教授曾有联合国同传经验,实力雄厚。而且,该翻译与传译文学硕士还能让未来有志于从事口译工作学生进入口译深造方向。在入学后第二学期,如果学生能在传译导论和连续传译两门课中取得B+以上成绩,则有机会进入以上口译专门方向。所以,对于未来想成为口译工作者申请人来说,香港理工大学是你最好选择。
4、香港中文大学:学系历史悠久,翻译积累深厚
香港中文大学翻译系发展历史悠久,是全亚洲最早开设翻译硕士学系。其开设两个翻译硕士分别是Master of Arts in Translation (翻译文学硕士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (机器辅助翻译文学硕士),后者机器辅助翻译文学硕士更是香港中文大学特色课程,属于世界首创翻译专业类别,除了学习基本笔译技巧,该专业还渗透了翻译软件使用和设计,及机器翻译编辑技巧等等。而另外翻译文学硕士课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材翻译专题(比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课)。同时,学生也能通过选修课机会学习口译课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等。
好了,关于“留学翻译硕士”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“留学翻译硕士”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。
请添加微信号咨询:19071507959