留学指南网

您好,欢迎访问留学指南网,我们将竭诚为您服务!

俄语翻译硕士留学_俄语翻译硕士留学生可以应聘俄语老师吗?

2024-10-09 03:04分类: 硕士留学 阅读:

欢迎大家加入这个俄语翻译硕士留学问题集合的讨论。我将充分利用我的知识和智慧,为每个问题提供深入而细致的回答,希望这能够满足大家的好奇心并促进思考。

文章目录列表:

1.俄语考研难度大学排名
2.北京外国语大学俄语专业考研经验分享经验?
3.北京外国语大学的翻硕考不考二外?都有哪几种选择?
4.英国专业翻译硕士申请利兹大学好不好
5.亲们,本人想报考今年的英语翻译硕士,哪个学校的翻硕比较好考呢?学校不能太差。请指教,多谢!

俄语翻译硕士留学_俄语翻译硕士留学生可以应聘俄语老师吗?

俄语考研难度大学排名

第一类:黑龙江大学、首都师范大学、北京大学、北京外国语大学、大连外国语学院、西安外国语大学、上海外国语大学、北京师范大学;

第二类:东北师范大学、武汉大学、吉林大学、辽宁大学、哈尔滨师范大学、苏州大学、华中师范大学、河南大学、天津外国语学院、齐齐哈尔大学、中国人民大学、四川外语学院;

第三类:燕山大学、南开大学、新疆大学、哈尔滨工业大学、北京第二外国语学院、南京师范大学、山东大学、南京大学、内蒙古大学、广东外语外贸大学、浙江大学、华东师范大学;

考研难度

按照目前国内各高校招收的俄罗斯语言文学研究生专业方向,俄语语言文学考研方向的选择不外乎以下几个:俄语语言学(现代俄语),俄罗斯文学,俄语翻译学,俄罗斯社会与文化。有些比较专门的外语院校如北外还招收区域学方向的研究生。除了上述学术型硕士,近几年越来越多的高校还开设了俄语翻译硕士(MTI),学制两年,一时间吸引了大量希望获得实践机会、早日毕业的学生。

尽管在就业方面,用人单位并不特别区分硕士期间的专业(他们喜欢粗暴地把一切都归为“俄语”),但考虑到个人的兴趣爱好,还是应该事先选择一下自己钟情的专业,毕竟三年的时间,你需要修够至少5-7门的专业课,毕业论文也会和所选专业一致。

如果你本科学习的是基础学科,如数学,外语,研究生的时候选择跨专业考研,从而扩大自己的学习范围,也不失为一种良好的选择。对于一部分同学来说,他们对俄语的爱在大学四年基本上消耗殆尽了,又希望借助自身的外语优势转移战场;或者是有些野心,渴望延伸俄语方面的优势做些新的研究。

再给大家发一下考区的划分,大家看一下自己属于哪个区域的考生,这也是和你考研难度挂钩的。

A类考生:报考地处一区招生单位的考生。

B类考生:报考地处二区招生单位的考生。

一区系北京、天津、河北、山西、辽宁、吉林、黑龙江、上海、江苏、浙江、安徽、福建、江西、山东、河南、湖北、湖南、广东、重庆、四川、陕西等21省(市);

二区系内蒙古、广西、海南、贵州、云南、西藏、甘肃、青海、宁夏、新疆等10省(区)。

北京外国语大学俄语专业考研经验分享经验?

北京外国语大学俄语专业考研分享?

能考到北外是很多学语言的学生心中梦想,但却不是一件那么容易的事情。不过不用怕,有学姐在前面开路,大家也可以吸取经验。

拟录取通知已经下来半个月了,回想一下自己的备考之路,感觉就像一场梦。今天,伴着窗外蒙蒙细雨,静静坐下来,细想考研路上的点点滴滴,只有经历过,才会懂得。

北外招生情况:

2021年翻译类国家线总分345,政治/英语:53;翻译基础/百科:80。北外翻硕2021年专业课分数线:俄语口译/笔译:219。俄语口译/笔译拟招生人数:12人(推免生3-4人),学制2年。所考科目:101政治、211翻译硕士英语、358俄语翻译基础、448汉语写作与百科知识。

再次提醒大家在备考时一定要仔细查看院校的招生简章和招生目录,了解院校的招生要求。

复习经验:

要开始复习,首先要搞清楚各科的分值安排,再根据科目的重要性进行科学的时间分割和科目安排。俄语150分,汉百150分,政治100分,英语100分。最重要的是两门专业课的分数。同时,政治要保证65分及以上,英语保证70分以上。只有这样,才能为进入复试保底。

一、俄语翻译基础

俄语课定胜负。我们考的是俄语翻译,四门考试中只有专业一是俄语水平考试,可想而知,试卷的难度水平和阅卷标准都不会低。当然,也是四门课中最不好得分的科目。不言而喻,一定要重视!

出题特点:

其一,题量大,所以从一开始就要训练自己的答题速度。

其二,种类多样,翻译的内容一般会涉及社会、经济、环保等多个领域。所以平时要多读新闻。

其三,对翻译理论要求高,这并不是说题中会考具体的翻译理论,而是在翻译的过程中需要遵守基本的翻译原则,不能随心所欲,按自己的想法翻译。我自己这门课考的并不高,究其原因,就是在翻译时主观性太强,这点尤其是在俄译汉时表现最为明显,觉得翻译成自己的母语,应该很简单,所以犯了不少低级错误。

看到这,很多同学估计心里有点打颤,那是不是北外俄语翻硕很难考,其实并非如此,因为北外俄语翻译基础还有这样几个特点:题型相对固定,出题相对传统,考察基础内容,基本不会出特别偏,特别边角的东西。这就意味着我们的复习是有规可循,有路可走的。

我自己搜集了之前考上的前辈留下的资料,明确了考试的题型、出题方向,又自己总结了热点,把可能出现的国内、国际热点总结了一遍,效果还是很不错的。所以建议大家复习时关注翻译理论和热点,方向对了,才能少走弯路。

准备资料及复习安排:

前期:系统学习(新)东方大学俄语1-6册、旧东方大学俄语4-6册(对心有余力者)、《新编俄语语法》、《汉译俄教程》(淘宝影印本)、《俄译汉教程》。特别是课本的复习不可忽视。

中期:浏览俄语新闻,积累重要词组,讲话。翻译来自前辈的资料,多练习?多练习?多练习!

后期:回顾基础,如两本汉俄互译教程,经过中期的大量翻译练习,再看一遍翻译理论,水平无疑会有质的提高。同时回顾做过的翻译练习,仔细思考翻译思路和方法。继续不间断浏览新闻,注意当年及近年国内外热词。回顾之前整理出的短语。

关于是否报班,网上有几家大家都知道的较有名气的考研辅导班。辅导班的专业课授课老师有北外的研究生。他们走过我们正要走的路,他们手头有大量一手资料,懂得老师的翻译风格和喜好。能在前辈的指导下复习,特别是对一些本科不在北外的学弟学妹,无疑帮助是巨大的。当时的我是在xxx报名辅导的,感觉确实有很大的帮助。

二、汉语百科与写作

汉百与写作分为三个部分:25个名词解释、应用文写作以及大作文写作,分别占50分、40分、60分。是专业课成绩拉分的大项,由于俄语翻译基础这门课阅卷相对较严,那么以中文作答的专业二就成为了专业课总分上的重要科目。

复习时,我主要准备了以下几个方面:

其一,百科知识。说实话,百科知识是很庞杂的,没有范围,一开始不知道记多少才够。其实,北外的百科知识出题是很有规律地,而且,每年变化不大,关于中国历史文化东西比较多,基本不涉及特别难的科技词汇。基于这几点,我认真搜集了资料,看了几本书(下文会列出书名)

其二,写作。这部分应该找专门的书籍看,找准重点,其实一点也不难。因为写作能力,其实从小学开始,我们就有在训练了。只要能坚持写,基本每周一篇到两篇,最后写作不会有问题的。

其实前期我还拗着一股劲儿,想自己整理所有的词条,但后来发现对我这样一个喜欢追根究底的拖延症患者,这不太现实。我从一个词条,可以延伸出n多个词条,像一棵树的枝丫,越查阅多,严重阻碍了的词条的整理效率和条理性,没有学会舍断离。因此还是果断入手前辈整理好的词条,切合出题风格,词类叫全。

《2000个应该知道的文化常识》,主编杨谷怀。这本书对词条的解释不错,但有一部分内容不在考试范围内,如婚嫁习俗,压根儿不会考好吗,当然,这本书我没有背完。还有很多人读了很多其他书籍,我没有看,这也许就是今年有词条根本没听过的原因......比如,索绪尔。

手头还有一份某考研辅导机构的资料,收集了2010年以来所有真题,对词条的整理很全,但有一个小缺点,就是名词解释做得不够好,需要自行补充。资料中应用文写作和大作文讲解的部分很好,对大作文的写作方法做了详细的阐释,如怎样命题、怎样开头、怎样分论点、怎样结尾等等。收集的很多例文值得借鉴。

词条就是那些,背,或是不背,它就在那里,不增不减。

写作模板就在那里,练,或是不练,它就在那里,不离不弃。

三、政治英语

政治得分可以不强求上70,但也不能太低。要知道,首都地区高校的考研政治,相对其他省市,阅卷不会很松。我听说过广东高校的考研成绩如果可以上70,那么在北京就会被压倒65分。想考上北外,起码65分以上吧。每个人情况不同,就我来说,就是巩固知识体系。刷选择题,遇到错题回顾知识点。最后,背背背。一句话:考研政治大纲解析、肖秀荣的1000题、肖八、肖四、历年真题。

至于英语,我不是大神,学俄语英语会退步。但再差,目标也不能低于70分。也就意味着选择(词汇、语法、完型)不能失太多分,英译汉的词语和语感不能丢,大作文得有个思路能写够字数,而重头戏,在阅读。得阅读者得天下。《新编大学俄语》、《新编大学语法》、历年真题、《英语笔译综合能力3级》《英语笔译实务3级》。

后两本书我主要训练阅读和单选。前期做阅读时觉得万分纠结,因为很多单词不认识,每篇阅读的篇幅还很长。但是还是坚持下来了每天四篇文章的阅读量。最终上考场时也收获了前期训练的好处。还有,一定要重视《新编大学俄语》的课后单选题,有心者可以发现很多真题都来自于课后练习。

复习要有针对性。什么叫有针对性?就是自己定一个目标——我最少要考多少分?要得到这个分数,每一部分至少需要得多少分?Ok,现在有针对性的练习单选、阅读、翻译和大作文。

参考书目:

《(新)东方大学俄语1-6册》外语教学与研究出版社;

《旧东方大学俄语4-6册》外语教学与研究出版社;

《新编俄语语法》外语教学与研究出版社;

《汉译俄教程》(淘宝影印本)

《俄译汉教程》外语教学与研究出版社;

《俄译汉翻译教程》外研社出版;

《新编大学俄语语法》黄颖;

《汉译俄教程》周允,王承时;

《新祥旭北外俄语翻硕高分通关宝典》新祥旭教育出版;

《汉语写作与百科知识》李国正;

《中国文化概论》中国人民大学出版社出版;

《2000个应该知道的文化常识》江苏人民出版社出版,杨谷怀;

《美国文学简史学习指南》、《英国文学简史学习指南》;

《西方文化史》庄锡昌;

《国学常识大百科》中国职工出版社

《英语笔译综合能力3级》外文出版社,黄源深;

《英语笔译实务3级》外文出版社,张春柏

写作。这部分应该找专门的书籍看,找准重点,其实一点也不难。因为写作能力,其实从小学开始,我们就有在训练了。只要能坚持写,基本每周一篇到两篇,最后写作不会有问题的。另外,要多看新闻,了解热点词汇,也是学习翻译的重中之重。书籍教会我们的是理论知识,真正的翻译要看成篇的文章能否顺利完成。

总结:

只要一步步完成自己的规划,结果一定不会太差的。同时我也提一点学习建议。现汉的每个知识点都很重要,需要牢记,要反复背诵。古代汉语比较简单,只要每天练习一篇古文翻译,断句就好。引论和教育心理学刚开始会很枯燥,但知识点很系统,通过理解来记忆。至于要略,要不断翻书,毕竟知识点很庞杂。对于案例分析,我当时很头疼,不知道还如何写,后来先分析了提供的一些模板,课程和范文,试着写了一篇,给老师发过去,老师很快就提出了一些建议,之后写案例分析就得心应手了。大家一定要多做题,只有多做题才能锻炼自己的考试能力,才能明确自己的不足,当时有一个学员交流群,大家会经常分享自己的问题,而且群里老师也会答疑解惑,这很大程度上提升了我的解题能力。北外近年来的题型更加灵活了,所以需要大家培养自己的思维能力。最重要的是,北外会出以前的题,大家一定要把历年的题都掌握,千万不要有遗憾。一定要整理错题,这个错题集在最后冲刺复习的时候很有帮助。

考研也很考验我们的心态。刚开始背诵的时候,总会听见身边的人抱怨,背完就忘根本记不住。其实这是很常见的,一定要有一个好心态,当时我背诵了三四遍才有了一个大概印象,所以千万别着急,稳扎稳打就好。其次学习环境很重要,我当时暑假在学校学习,图书馆有很浓的学习氛围,我的自制力很差,所以在图书馆学习,效果更好一点。此外,大家可以找个研友,互相鼓励。除此之外,我还希望学弟学妹千万不要和别人比较,做好自己的事就可以了,否则会很累,容易导致心态失衡。前面也说了我不喜欢严格按照时间表做事,所以每天学习时间并不固定,但我的室友和我截然相反,每天早六晚十,所以那个时候压力很大,觉得自己不努力,心态失衡很崩溃,后来找家人倾诉,试着不和别人作比较,才慢慢变好,所以大家根据自己的特点去安排学习,踏踏实实就好。

考研就像一场持久战,半途而废的人很多,可是只要你坚持下来,就已经是自己的英雄了。中间或许有很多困难,你可以颓废,但一定不要让自己陷在沮丧中,只要咬牙坚持,你一定会收到好消息的。

有的时候仔细想想,考研有什么难的,就那几本书而已,我不断重复,怎么会学不会,记不住呢?所以学弟学妹们,相信自己的能力,只要坚持,努力,时间一定会给你一个完美的答卷。

北京外国语大学的翻硕考不考二外?都有哪几种选择?

不考第二外语;由原翻译硕士外语变更为翻译硕士英语、俄语等。

经北京外国语大学翻译硕士教育工作专家委员会专题讨论决定,自2019年起,硕士研究生入学考试统考翻译硕士专业所有语种方向初试时外语科目语种由第二外语变更为第一外语。

例如英语口译外语科目由原翻译硕士外语(俄语、法语、德语、日语、西班牙语)变更为翻译硕士英语、俄语笔译外语科目由翻译硕士英语变更为翻译硕士俄语,其他语种以此类推。复试时,除英语外其他语种翻译硕士需加试二外英语。

扩展资料:

北京外国语大学考研要求规定:

1、成绩折算及录取原则复试成绩=复试笔试×50%+复试面试×50%;录取时按照考生总成绩排序,择优录取。

2、英语笔译、英语口译专业考生总成绩折算办法为总成绩=复试成绩×50%+(初试外语成绩+初试专业1成绩+初试专业2成绩)÷4×50%。

3、复试成绩低于60分者,视为复试不合格,不予录取。少数民族骨干计划、退役大学生士兵计划、对口支援专项计划考生的复试、录取条件参照本项规定,复试成绩须达到60分方有进入录取范围的资格,再按成绩及教育部下达的专项计划名额进行录取。

中国考研网-2019年北京外国语大学考研统考考试科目调整通知

英国专业翻译硕士申请利兹大学好不好

英国专业翻译硕士申请利兹大学很不错。利兹大学提供应用翻译研究、视听翻译研究、会议口译和翻译研究、商业和公共服务口译和翻译研究的硕士课程。目标语言为中文、法语、德语、意大利语、日语、葡萄牙语、俄语和西班牙语。另外申请上述课程时,申请者需要获得荣誉学士学位2:1或国际同等学位,并精通英语和一门或多门外语。雅思要求达到7.0分,每项不低于6.5分。/zd/lx

亲们,本人想报考今年的英语翻译硕士,哪个学校的翻硕比较好考呢?学校不能太差。请指教,多谢!

国内英语翻译专业排名前十的院校是:1 、北京外国语学院 2 、上海外语学院 3 、北京大学 4 、南京大学 5 、复旦大学 6 、厦门大学 7 、南开大学 8 、对外经贸大学 9 、清华大学 10 、武汉大学

下面简单的介绍前三甲:

1、北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University),简称北外,由中华人民共和国教育部直属,位列国家首批“211工程”,入选“985工程优势学科创新平台”、“2011计划”,为财政部6所“小规模试点高校“之一,国际大学翻译学院联合会成员,设有研究生院,是中国外国语类高等院校中历史悠久、教授语种最多、办学层次齐全的全国重点大学,被誉为“共和国外交官摇篮”。

2、上海外国语大学(Shanghai International Studies University),简称上外,是教育部直属并与上海市共建高校,国家“211工程”的全国重点大学。学校创建于1949年12月,是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,首任校长是著名俄语翻译家、出版家、中国百科全书事业的奠基者姜椿芳。后历经华东人民革命大学附设外文专修学校、上海俄文专(修)科学校、上海外国语学院等传承变革,于1994年正式更为上海外国语大学。拥有完备的本科、研究生、专科(高职)、成人教育、网络教育、留学生等各级各类的教学体系。

3、北京大学(Peking University),简称北大,诞生于1898年,初名京师大学堂,是中国近代第一所国立大学,也是最早以“大学”身份及名称而建立的学校,其成立标志着中国近代高等教育的开端。北大是中国近代以来唯一以国家最高学府身份创立的学校,最初也是国家最高教育行政机关,行使教育部职能,统管全国教育。北大催生了中国最早的现代学制,并开创了中国最早的文科、理科、社科、农科、医科等大学学科,是近代以来中国高等教育的奠基者。

好了,今天关于“俄语翻译硕士留学”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“俄语翻译硕士留学”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。

微信号咨询

请添加微信号咨询:19071507959

在线报名

郑重声明:本文内容、数据、图表等来源于网络引用或其他公开资料,版权归属原作者、原发表出处。若版权所有方对本文的引用持有异议,请联系留学指南网,本方将及时处理。本文的引用仅供读者交流学习使用,不涉及商业目的。本文内容仅代表作者观点,网站不对内容的准确性、可靠性或完整性提供明示或暗示的保证。读者阅读本文后做出的决定或行为,是基于自主意愿和独立判断做出的,请读者明确相关结果。如需转载本方拥有版权的文章,请联系留学指南网www.liuxue678.com注明“转载原因”。未经允许私自转载将保留追究其法律责任的权利。

上一篇:俄语硕士留学申请_俄语硕士留学申请流程

下一篇:暂无

相关推荐

关注我们

    留学指南网
返回顶部