留学指南网

您好,欢迎访问留学指南网,我们将竭诚为您服务!

どちらには留学するか,へ留学する

2024-10-16 05:00分类: 留学政策 阅读:

どちらには留学するか,へ留学する

大家好,今天我想和大家分享一下我在“どちらには留学するか”方面的经验。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来学习吧。

文章目录列表:

1.どちら和どこ在用法上有什么区别?
2.求日语高手给翻译一下面的面试对话,提问一给翻译一下,拒绝GOOGLE一类的机器,谢谢了!
3.关于日语は用法。
4.综合日语第五册第一课 大海中有妈妈

どちらには留学するか,へ留学する

どちら和どこ在用法上有什么区别?

两个都是一样的意思。

第一个是普通用法,

第二个是尊敬用法, 除了哪儿的意思还有哪位的意思。

どちら

1. (代)

2. 哪边,哪面

ドアはどちらに向いていますか

门朝哪个方向?

3. 哪里。

邮便局はどちらですか

邮局在哪里?

4. 哪个。

どちらがすきですか

你喜欢哪个?

5. 哪一位。

失礼ですがどちら咽ですか

请问您是哪

求日语高手给翻译一下面的面试对话,提问一给翻译一下,拒绝GOOGLE一类的机器,谢谢了!

没问题,用地道的日语给你翻译。

1.なぜ日本留学を选んだのですか?

日本は世界の経済大国です。教育システムとハイテク技术が非常に発展しています。

より深く学ぶ为に日本にやってきました。

2.今の生活状况はどうですか?

00大学大学院工学部入学後、毎日が実験と学科内発表に追われ、忙しい日々ですが、何分日本の物価が高い为、时间を割いてバイトしながら生活日を稼いでいました。

3.あなたの故郷はどちらですか?あなたの大学を绍介してください。学校にいた时の状况を绍介してください。

私の故郷は00省で、私は00理工大学に所属しており、理工系に优れている大学でした。自分の选考以外に様々なクラブ活动にも参加しました。バスケットや卓球などです。

4.あなたの成绩はどうですか。

一科目は良ですが、他はすべて优です。あと2単位で単位が足ります。

5.どうして一科目は良なのですか?

日本に来たばかりで、日本语があまり良くありませんでした。でも努力はしました。

以上请参考~~有疑问请追问~~~

关于日语は用法。

这两种表示方法都是正确的

日语五十音图 「は」行第1个假名。

平假名「は」为「波」字的草书体。片假名「ハ」源自「八」。

用法:

1、物?事を他と区别して取り立てて示すのに使う。特に取り上げて言うのに使う。

表示特别提示某事物以区别于其他。

2、述べる题目となるものを示す。

表示叙述的主题。

3、感叹词

かしこまって受け答えするときのことば。

是。

相关例句:

は,お帰りなさらないのですか。?

是,是不回来了,是吗?

以前よりは元気になった。?

比以前健康了。

扩展资料:

近义词的が的用法

が[が]

表示动作或作用以及性质或状态的主体;表示愿望,好恶,能力,可能等的对象;(书面)构成连体修饰语,表示所属,所有;后接「ごとし」、「ゆえ」、「ため」、「まま」等,构成连用修饰语。

终助词

有意省略后面的话,以表示委婉的语气;怀着不安的心情表示愿望。

接续助词

(虽然……)但是……;表单纯的接续;表示两个共存的事物,不但……而且……;表示展开谈话,从引言进入正题;

例句:

1、日が出る。?

太阳升。

2、仆がやる。?

我来做。

3、ご饭がおいしい。?

饭好吃。

综合日语第五册第一课 大海中有妈妈

翻译:王志镐

注:不忍池:东京都台东区,上野公园内,为低湿沼泽地,以荷花知名。

山好(やまず)きの血(ち)が父方(ちちかた)から流(なが)れているとすると、海好(うみず)きは间违(まちが)いなく母(はは)から伝(つた)わっている。终(しゅう)戦(せん)间(ま)もなく、不忍池(しのばずのいけ)のほと り を通(とお)りかかると、池端(いけのはた)に、ははがしゃがみこんで池(いけ)の面(おもて)をじっと见(み)ている。声(こえ)をかけると、母(はは)は照(て)れたような颜(かお)で立(た)ち上(あ)げり「ちょっと海(うみ)がみたくなって」と言(い)って笑(わら)った。

注:父方:父系。终戦:战争结束。池の端:池塘边。照れる:羞涩。立ち上げる:站起身来。

东大(とうだい)のそばに住(す)んでいたので、买(か)い物(もの)のついでに不忍池(しのばずのいけ)で休(やす)んでいたのだろうが、その时(とき)の母(はは)の言叶(ことば)が妙(みょう)に忘(わす)れられない。小学六年(しょうがくろくねん)の夏(なつ)、母(はは)の故郷(ふるさと)の鹿児岛(かごしま)の辺鄙(へんぴ)な渔村(ぎょそん)で一月暮(ひとつきく)らしたことがある。母(はは)の父(ちち)は背(せ)の高(たか)い、こわい人(ひと)で、そこでずっと医者(いしゃ)をしていた。家(いえ)から五十(ごじゅう)メ(め)ートル(とる)ほどで海(うみ)に出(で)る。桜岛(さくらじま)や开闻岳(かいもんだけ)の见(み)える美(うつく)しい浜辺(はまべ)だった。母(はは)が海(うみ)を见たいと言(い)ったのは、その故郷(ふるさと)の浜辺(はまべ)のことを考(かんが)えていたのかもしれない。今(いま)なら二时间(にじかん)もかからない鹿児岛(かごしま)は、その顷(ころ)は夜行(やこう)や连络船(れんらくせん)で二日(ふつか)かかる远(とお)い国(こく)だった。望郷(ぼうきょう)の思(おも)いに駆(か)けられても当然(とうぜん)だったような気(き)がする。

海好(うみず)きといっても、心(こころ)ゆくまで海(うみ)と亲(した)しんだのはその夏(なつ)だけで、あとは学校(がっこう)から海水浴(かいすいよく)にゆく程度(ていど)だった。おそらく海(うみ)と切(き)り离(はな)された状态(じょうたい)がかえって海(うみ)への 憧(あこが)れ を 掻(か)き立(た) てたのだろう。大学(だいがく)を出(で)る年(とし)、なんとしても海(うみ)に関系(かんけい)する职业(しょくぎょう)につきたいと重(おも)い、日(にっ)本(ぽん)邮(ゆう)船(せん)に入社(にゅうしゃ)できないか闻(き)きに行(い)った。対応(たいおう)に出(で)た人事课长(じんじかちょう)は「うちも、ほかの会社(かいしゃ)と同(おな)じですよ。文学出身(ぶんがくしゅっしん)では、どうもね」と気(き)の毒(どく)がってくれた。船会社(ふながいしゃ)だから、全员(ぜんいん)が船(ふね)にのれるものと 勘违 (かんちが)いしていたわけだ。

注:憧れ:憧憬,向往。掻き立てる:跳动,撩拨。勘违い:错以为。

それでも、船(ふね)に乗(の)って、海(うみ)を思(おも)いのたけ味(あじ)わいたいと言(い)う気持(きも)ちは、いっこうに衰(おとろ)えなかった。幸(さいわ)いフランス(ふらんす)に行(い)くことになり、留学生(りゅうがくせい)は船(せん)に乗(の)るように、という指示(しじ)があった。マルセイユ(まるせいゆ)まで三十三日(さんじゅうさんにち)の船旅(ふなたび)――(ーー)考(かんが)えただけでも嬉(うれ)しさで気(き)が远(とお)くなりそうだった。しかし仲间(なかま)の留学生(りゅうがくせい)たちは、なんでそんな无駄(むだ)なたびをさせるのか、と不満(ふまん)だった。

私(わたし)は一人海(ひとりうみ)の喜(よろこ)びを 満喫 (まんきつ)するため、四(よん)等(とう)船(せん)室(しつ)を选(えら)んだ。ここは季(き)节(せつ)労(ろう)働(どう)者(しゃ)用(よう)の船室(せんしつ)で、留学生(りゅうがくせい)が近寄(ちかよ)らないばかりでなく、船底(ふなぞこ)なので、海(うみ)に近(ちか)く、丸窓(まるまど)の外(そと)は青(あお)い波(なみ)がすれすれにうねっている。海(うみ)が 荒(あ)れる と、船(せん)员(いん)が鉄(てつ)の 覆(おお)い で丸窓(まるまど)をふさぎにくる。べッド(っど)は鉄(てつ)パイプ(ぱいぷ)の二(に)段棚(だんだな)に カンパス を张(は)っただけ。饰(かざ)りなど何(なに)もなく、牢狱(ろうごく)さながらだ。

注:満喫:饱尝,玩味。荒れる:海浪汹涌,海上起风。覆い:蒙盖物。カンパス:帆布。

しかし文明(ぶんめい)の居心地(いごこち)よさはつねに、大自然(だいしぜん)との直接(ちょくせつ)の接触(せっしょく)を遮断(しゃだん)する。例(たと)えば灼热(しゃくねつ)の红海(こうかい)では、船底(ふなぞこ)は四十度(よんじゅうど)を越(こ)え、甲板(かんぱん)でも燃(も)える暑(あつ)さだ。勿论一(もちろんいっ)、二等船室(にとうせんしつ)は优雅(ゆうが)に冷房(れいぼう)されているが、それでは、 コンラッド (こんらっど)の描(か)くこの热(ねっ)帯(たい)の海(うみ)という荒々(あらあら)しい野獣(やじゅう)のようなものの実体(じったい)にふれることはできない。限(かぎ)りなく强烈(きょうれつ)な、素肌(すはだ)ならすぐに火伤(やけど)を起(お)こす太阳(たいよう)の下(した)でしか、 红海 (こうかい)の目(め)くるめく壮大(そうだい)さは味(あじ)わえないのである。

注:康拉德(1857-1923):英国作家,1857年12月3日生于波兰。康拉德有二十余年的海上生涯。在此期间,他曾航行世界各地,积累了丰富的海上生活经验。康拉德最擅长写海洋冒险小说,有“海洋小说大师”之称。1886年加入英国籍。

私(わたし)は朝(あさ)、甲板(かんぱん)で激(はげ)しい海(うみ)の风(かぜ)に吹(ふ)かれながら饮(の)む大(だい)カップ(かっぷ)のコ(こ)ーヒ(ひ)ーに満足(まんぞく)した。中国人(ちゅうごくじん)、マレ(まれ)ー人(じん)、インドネシア(いんどねしあ)人(じん)、ヴェトナム人(ひと)たちの喧噪(けんそう)のなかで、甲板(かんぱん)に寝(ね)そべってへミングウエイ(みんぐうえい)を読(よ)むのが、堪(たま)らなく嬉(うれ)しかった。舳先(へさき)に立(た)って风(かぜ)を受(う)けていると、まるで大航海时代(だいこうかいじだい)の冒険者(ぼうけんしゃ)になったような気(き)がした。

注:海明威(1899-1961)出生于美国 伊利诺伊州 芝加哥市郊区 奥克帕克 ,美国 作家 、记者,被认为是20世纪最著名的小说家之一。1953年,他以《老人与海》一书获得 普利策奖 [ ;1954年的《 老人与海 》又为海明威夺得 诺贝尔文学奖 。2001年,海明威的《 太阳照样升起 》(The Sun Also Rises)与《 永别了,武器 》两部作品被美国现代图书馆列入“20世纪中的100部最佳英文小说”中。

シナ(しな)海(かい)の冷酷(れいこく)な青(あお)い波(なみ)、くらげの浮(う)かぶボルネオ(ぼるねお)海(かい)の白绿色(しろみどりいろ)のねっとりした波(なみ)、インド(いんど)洋(よう)の壮丽(そうれい)な落日(らくじつ)の下(した)で黄金色(こがねいろ)に砕(くだ)けていた波(なみ)、地中海(ちちゅうかい)の凄(すご)みを帯(お)びた青黒(あおぐろ)い波(なみ)――(ーー)いずれも刻々(こっこく)に私(わたし)の魂(たましい)を夺(うば)ってやまなかった。朝(あさ)から晩(ばん)まで私(わたし)は舷侧(げんそく)からただ海(うみ)の青(あお)さ、広(ひろ)さに见入(みい)っていた。

人间(にんげん)は爱(あい)する物(もの)のは、ひたすら爱(あい)する物(もの)を失(うしな)ったからではないだろうか。この大航海(だいこうかい)の间(あいだ)、私(わたし)は自然(しぜん)の素晴(すば)らしさと同时(どうじ)に人生(じんせい)の过(すご)し方(かた)も学(まな)んでいたようなきがする。

あれからもう三十年(さんじゅうねん)。今(いま)も海(うみ)が恋(こい)しい时(とき)、懐(なつ)かしい三好达治(みよしたつじ)の诗(し)を読(よ)む。

「海(うみ)よ、仆(ぼく)らの使(し)ふ文字(もじ)では、お前(まえ)の中(なか)に母(はは)がいる。そして母(はは)よ、フランス(ふらんす)人(じん)の言叶(ことば)では、あなたの中(なか)に海(うみ)が在(あ)る。」〔(。」[)フランス(ふらんす)语(ご)の母はmere、海はmer〕

(『生(い)きて爱(あい)するために』)中央公论社(ちゅうおうこうろんしゃ)より)

大海中有妈妈

如果说喜欢大山是继承了父亲的血统,那么爱好大海一定是从母亲那里传承下来的。那是战争结束后不久,恰好经过不忍池附近时,妈妈会在池塘边深深蹲下,两眼死死地盯着水面。假如我喊她,她的脸上似乎显得很难为情,站了起来,笑着说:“想看一会儿海呀!”

当时,因为住在东大附近,去买东西时就顺便在不忍池休息一下,不可思议的是,我一直没有忘记那时妈妈说的话。小学六年级的暑假,我曾去母亲的故乡,鹿儿岛上一个边远的渔村住了一个月。外公个子高高的,非常强壮,一直在那里行医。距家大约五十米处便是大海,从那景色秀丽的海滨,看得见樱岛和开闻火山。母亲说想看大海,我想也许就是那故乡的海滨吧。如是在今天,去鹿儿岛用不了两个小时,而在那时,那里是一个遥远的地方,需要坐夜间火车和联运船才能到。在思乡之情的驱使下,似乎妈妈那种举动是理所当然的。

虽说喜欢大海,但尽情与大海亲密相处也只有在那个暑假,后来仅达到了从学校去洗海水浴的程度。也许是因为与海隔绝的状态,反而激发起我对大海的憧憬吧。大学毕业的那年,不知为什么,想要寻找与大海有关系的职业,便去打听能不能在日本邮船公司工作。出来接待我的人事课长非常遗憾地说:“本公司与其他公司一样,对文学出身的大学生,一概不受。”我将船公司误认为全体职员都在船上工作了。

尽管如此,希望乘船,我对大海的痴情却有增无减。幸运的是,我即将去法国,根据指示,留学生将乘船前往。去马赛有三十三天的航程——想到这个,我高兴得几乎要晕过去,可是其他留学生们不知为什么对这样耗费时间的旅行却一脸的不高兴。

我为了一个人尽情玩味航海的喜悦,选择了四等舱的铺位,那是季节工人用的船舱,留学生从不靠近,不但如此,因为在船底,靠近大海,舷窗外蓝色的波涛近在咫尺,汹涌起伏。海上起风浪时,船员将蒙上铁皮的舷窗关死。所谓床位,是用铁管制成的两层架子上绑上帆布,室内什么装饰也没有,简直像牢狱一样。

但是,文明的舒适环境,常常隔断了我们与大自然的直接接触。如果说红海是炙热的话,我们所在的船底超过了四十度,而甲板上是火一样的酷暑。不用说,一、二等舱是优雅的,有冷气的房间。这就是康拉德所描写的热带海洋,是像粗暴的野兽一样的不可接触的实体。如果不是在那无比强烈的、光着膀子就马上会被烫伤的太阳底下,就无法体会到红海那令人眼昏目眩的宏伟景象。

早上,我被甲板上强烈的海风吹着,喝着大杯的咖啡,感到很满足。在中国人,马来西亚人,印度尼西亚人,越南人的嘈杂声中,我躺在甲板上读着海明威的书,开心得不得了。我站在船首迎着海风,觉得自己简直就像大航海时代的冒险家。

东印度支那海那冷酷无情的蓝色海浪,婆罗洲海那漂浮着水母的,淡绿色的,粘乎乎的波涛,印度洋那壮丽的落日底下荡漾着金色的碎波,还有地中海那带着可怕神情的蓝黑色的浪涛——不管我走到哪里,每时每刻都在震撼着我的灵魂,无法逃脱。从早到晚,我都站在船舷边,一刻不定地注视着那蔚蓝,广阔的大海。

我认为,人们只要长久呆在所爱的东西旁边,只要它存在就会感到幸福。人们感到无聊,是因为失去了一味宠爱的东西吧。在这次航海期间,我觉得自己见识了自然的美丽,同时学到了如何度过人生的方法。

从那以后,三十年过去了。现在,当我眷恋大海的时候,就读起令人怀念的三好达治的诗。

“大海啊,在我们使用的文字中,在您之中有妈妈。然而妈妈啊,在法国人的语言中,在您之中有海洋。”(法语中母亲是mere、海洋是mer)

课文讲解:

本文是一篇随笔,作者辻邦生(1925-1999)是昭和时代至平成时代的小说家,法国文学家,1925年9月24日生。早年去巴黎留学,回国后于1964年获得近代文学奖,1970年以《安土往返记》获艺术选新人奖,1974年以《背教者》获每日艺术奖,1995年以《西行花传》获谷崎润一郎奖。他追求人的精神高贵,在他的书中展开了独自的文学世界。他的随笔有《海边的墓地》,《季节的宴会》。1976年任学习院教授,艺术院会员,1999年7月9日逝世,终年73岁。出生于东京都,东大毕业。

日本随笔有其独特的风味。它是根据自己的见闻、体验、感想等,随手写下来的文章,与读者预想的不同,它是将自己的想法自由写就的文体,充满自由的个性。随笔有三种:随想文,记录文,纪行文。随想文是将浮现在脑海里的事情一件件写下来,有着联想的变化,非常有趣。其中包括了回忆文章。记录文是观察记录,观察过的情况,原封不动地写下来。纪行文是根据旅行者经历过的事情写的,其中以自然和风俗为主。

在构思随笔的时候,作者在遇到了什么样的事情才会下笔呢?作者要怎样表述这件事情呢?一般都是将其动机作为“主题”展开。然而作者最多下笔的地方,既有动机,也有“主题”,这样来看为好。

关于日常生活中的平凡经验和事件,要通过敏锐的观察力来叙述事情,我们有必要注意这一点,所以说随笔是作者内心的记录。关于情景描写,因为是根据作者独特的内心世界来描写的,所以将自己融入这个世界非常重要。

随笔与其他文章不同,作者自己的个性非常突出。然而,要欣赏作者在文章中的独自表现,最好应该抓住该作者的生活环境。文章大体上不超过右上端,文体轻松,新的东西很多。

本文是一篇回忆性的随想文,题目是“大海中有妈妈”。作者年幼时曾感受到母亲对大海的热爱之情,还去过母亲的故乡,在美丽的海滨与大海亲密接触,大海的神秘和雄伟在他脑海中留下了深刻的印象。他长大后,就想找与大海有关的工作,闹了一点笑话。不过他如愿以偿,获得了去法国留学的机会,坐了一个多月的船,旅途中深切地感受到了大海汹涌澎湃和无比狂暴。他在这次航海者学上了在其他地方无法上到的一课:如何度过人的一生。在他度过了人的大半生后,他仍然眷恋着大海,用了诗人三好达治的歌中的一句话:“大海中有妈妈”来做这篇随笔的题目。

?

好了,今天关于どちらには留学するか就到这里了。希望大家对どちらには留学するか有更深入的了解,同时也希望这个话题どちらには留学するか的解答可以帮助到大家。

微信号咨询

请添加微信号咨询:19071507959

在线报名

郑重声明:本文内容、数据、图表等来源于网络引用或其他公开资料,版权归属原作者、原发表出处。若版权所有方对本文的引用持有异议,请联系留学指南网,本方将及时处理。本文的引用仅供读者交流学习使用,不涉及商业目的。本文内容仅代表作者观点,网站不对内容的准确性、可靠性或完整性提供明示或暗示的保证。读者阅读本文后做出的决定或行为,是基于自主意愿和独立判断做出的,请读者明确相关结果。如需转载本方拥有版权的文章,请联系留学指南网www.liuxue678.com注明“转载原因”。未经允许私自转载将保留追究其法律责任的权利。

上一篇:で留学する,留学rl

下一篇:暂无

相关推荐

关注我们

    留学指南网
返回顶部