你若不离不弃 我必生死相依英文,你若不离不弃,我必生死相依翻译成英语是什么
1、你若不离不弃,我必生死相依翻译成英语是什么
你若不离不弃,我必生死相依的英语翻译为If you do not leave,I will be together in life and death。
重点词汇解释:
1、leave
vt. 离开;留下;遗忘;委托
vi. 离开,出发;留下
n. 许可,同意;休假
2、life
n. 生活,生存;寿命
3、death
n. 死;死亡;死神;毁灭
:
leave的用法:
leave在表示离开时,强调的是从原来的地方离开,既可作不及物动词,也可作及物动词。
用作不及物动词时,常与介词for连用,表示出发去(某地),只表示方向,而不涉及到达与否。
用作及物动词时,其后常接地名,国家,组织,工作之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示去某地。
leave表示舍弃时,有较强的感情色彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。
leave表示剩下,留下时,用作及物动词,接简单宾语或双宾语。其间接宾语可转换为介词to (for)的宾语,宾语后面常接地点状语,有时也与副词behind连用。
2、你若不离不弃,我必生死相依英文怎么说?
“你若不离不弃,我必生死相依”的英语翻译是:If you do not leave, I will in life and death或者I will always be with you until the end of time if you\'d never leave me。
重点词汇解释
leave
英 [liːv] 美 [liːv]
v. 委托;离开;留给;遗留;遗赠;听任
n. 许可;准假;告别
vi. 生出叶子
例句:You can leave it with us for safe keeping for no more than a month, or abandon it.
翻译:您可以委托我们替您保管,但为期只有一个月时间,或者您选择放弃。
短语:leave a note 留个字条
:
近义词
depart
英 [dɪ\'pɑːt] 美 [dɪ\'pɑːrt]
vt. 离开
vi. 离开;死亡
例句:The train to Beijing will depart from platform 3 in half an hour.
翻译:开往北京的火车将于半小时后从三站台开出。
用法
v. (动词)
depart作为不及物动词,基本意思是“离开,动身,出发”,指离开或偏离原来的位置,多指火车、汽车、轮船和飞机等,按行车〔船〕时刻表中所规定的时间“离开”,也可指离开某人或离开某种境况。
3、你若不离不弃我必生死相依 用英语怎么说
“你若不离不弃我必生死相依” 的英语:
If you do not leave me, I will by your side until the life end.
有个故事:
他追了她很久,有天她给他写下这句英文。他以为她说:“你要不离开我,我就和你同归于尽。”于是伤心欲绝,从此不联系。后来他才知道那是“你若不离不弃,我必生死相依!”
“你若不离不弃我必生死相依 ”出自于唐朝的沈杰:
绝句
【唐】沈杰
你若不离不弃,我必生死相依。
你若弃我而去,我必投湖自尽。
你若身陷危急,我必以命相抵。
你若驾鹤西去,我必忠贞不渝。
:你若不离不弃我必生死相依-百度百科
4、你若不离不弃 我必生死相依 的英文翻译
翻译为英文:If you do not leave me, I will by your side until the life end.
关于这个翻译,还有一个很有趣的小故事:
他追了她很久,有天她给他写下这句英文。他以为她说:“你要不离开我,我就和你同归于尽。”于是伤心欲绝,从此不联系。后来他才知道那是“你若不离不弃,我必生死相依!”
英语翻译(语言转换):
英语翻译,是指用英语来表达另一种语言或用另一种语言表达英语的语言之间互相表达的活动。英语翻译既包括中译英、英译中,同时也包括英韩互译、日英互译以及英语和其它语种的互译。
中文名:英语翻译
外文名:English Translation
技巧列示:
英语翻译中有直译和意义两种基本翻译方法,另有增译法、省译法、转译法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法等技巧。
请添加微信号咨询:19071507959