留学指南网

您好,欢迎访问留学指南网,我们将竭诚为您服务!

如果生活欺骗了你

2024-01-21 13:00分类: 留学行前准备 阅读:

1、假如生活欺骗了你

一篇想象文

2、泰戈尔的诗《假如生活欺骗了你》的全文内容是什么?

《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金创作的诗歌,作者并非泰戈尔。

诗歌内容:

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

这首诗虽然只有短短的八句,但却传诵了一百八十多年,诗人在当时艰苦的环境中,仍旧没有放充心中的理想和激情。诗人那种面对艰难环境平静而积极的人生态度,激励了一代又一代的年轻人。

诗人在诗中勉励年轻人在面对困难和挫折时,不要悲伤也不要烦躁,要平静地对待一切,快乐的日子很快就会来临。在漫漫人生中,只要对未来充满信心,眼前的困难和挫折都只是暂时的,一切都将瞬息消逝,一切都会过去。

而那些痛苦的经历,都是对我们人生的锻炼和磨砺,它会丰富我们的人生阅历,使我们心灵得到升华,因此,那过去的一切都会成为我们最珍贵的回忆。

:百度百科-假如生活欺骗了你

3、泰戈尔《如果生活欺骗了你》的中文翻译是什么?

中文翻译:

假如生活欺骗了你

——普希金

假如生活欺骗了你

不要悲伤不要心急

忧郁的日子里须要镇静

相信吧快乐的日子将会来临

心儿永远向往着未来

现在却常是忧郁

一切都是瞬息

一切都将会过去

而那过去了的

就会成为亲切的回忆

原版如下:

ЕСЛИ ЖИЗНЬ ТЕБЯ ОБМАНЕТ

假如生活欺骗了你

Если жизни тебя обманет,

假如生活欺骗了你,

Не печалься,не сердись!

不要悲伤,不要生气!

В день уныния смирись:

烦恼时要保持静:

День веселья,верь,настанет.

请相信,快乐的日子会来临。

Сердце в будущем живёт;

我们的心向往未来;

Настоящее уныло:

现在则令人悲伤:

Всё мгновенно,всё пройдёт;

一切都是暂时的,一切都会消逝;

Что пройдёт,то будет мило.

而逝去的又使人感到可爱。

А.С.Пушкин

普希金

4、求普希金《假如生活欺骗了你》的全诗

英文全诗:

If by life you were deceived,

Don\'t be dismal,don\'t be wild!

In the day of grief, be mild .

Merry days will come, believe.

Heart is living in tomorrow;

Present is dejected here;

In a moment,passes sorrow;

That which passes will be dear.

译文:

假如生活欺骗了你

不要悲伤,不要心急

忧郁的日子里需要镇静

相信吧,快乐的日子将会来临

心儿永远向往着未来

现在却常是忧郁

一切都是瞬息

一切都将会过去

而那过去了的

就会成为亲切的怀念

出处:

普希金(1799-1837),俄国著名诗人、作家和民主战士。这首诗是他在 1825 年给好友写的一首抒情诗,表达了诗人对生活的看法和对未来的憧憬。

创作背景:

普希金身处沙皇统治下的俄国,当时社会政治环境极为压抑,他作为一名民主战士,对自由和民主的追求始终没有放弃。

赏析:

这首诗的赏析我们可以从以下几个方面入手:

1. 诗的主题:诗中表达了诗人对生活的乐观主义态度和对未来的憧憬,这种乐观主义精神在人们遭遇挫折和困难时,能够给人们带来信心和勇气。

2. 诗的语言:普希金的诗歌语言优美、简练,充满诗意和哲理,表达了诗人对生活的深刻思考和感悟。

3. 诗的意象:诗中使用了许多生动的意象,如“阴郁的日子”、“愉快的日子”、“逝去的”等,这些意象富有象征意义,让人感受到生活的多彩和变化。

启示:

普希金的这首诗给我们的启示是,在生活中要始终保持乐观主义态度,相信未来一定会更好。同时,诗人也告诉我们要珍惜眼前的一切,不要为过去的挫折和困难而悲伤,要积极向前,不断追求自己的梦想和目标。

5、普希金《假如生活欺骗了你》的全诗是什么?

原文如下:

Если жизнь тебя обманет,Если жизнь тебя обманет.

Не печалься,не сердись!

В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.

Сердце в будущем живёт;

Настоящее уныло:Все мгновенно,все пройдёт;

Что пройдёт, то будет мило.

译文:

假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

《假如生活欺骗了你》作者介绍:

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,1799年6月6日出生,是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人。

19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”。

他创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范。

普希金的主要作品除了诗歌以外,主要还有中篇小说《上尉的女儿》,历史纪实语的创始人,中篇小说《杜布罗夫斯基》,《别尔金小说集》等。

来源:百度百科——假如生活欺骗了你

6、求普希金的《假如生活欺骗了你》全诗

假如生活欺骗了你 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子里需要镇静: 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁。 一切都是瞬息, 一切都将会过去; 而那过去了的, 就会成为亲切的怀恋。 假如生活欺骗了你 我可以面对失败,但是不能容忍欺骗! 生活可以抛弃你,但自己不能抛弃自己;生活可以不爱你,但自己不能不爱自己; 生活可以欺骗你,但自己不能欺骗自己。 一切都不过是转瞬即逝,而那过去的即使是欺骗也将变成回忆中的美丽。 假如生活欺骗了我,我就去欺骗生活。 生活可以是真也可以是假,就当是欺骗的欺骗等于不欺骗吧。 即使我们被欺骗了,但是请记住:智者不会投降,英雄也不会灭亡。 生活就好似江湖,我们都是人在江湖身不由己啊! 生活总有它自己的几个面,而欺骗则是它们之间的平衡木。 生活即使欺骗了我,我仍然坚持按自己的原则来决定生活的对错。 在生活这个大戏台,谁都在扮演自己欺骗自己的角色。 假如是美丽的欺骗,我情愿被一骗再骗。 当我被生活欺骗的时候,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。 假如生活欺骗了你,你必须要懂得再欺骗自己,才不至于无法自拔。 一切都无关于生活,是自己将自己欺骗。 生活常常欺骗人,但欺骗的都是应该被欺骗的。 生活如果不欺骗人还叫生活吗? 在哪里跌倒就在哪里趴着。 人对于生活是弱者,生来就是要被它欺骗的! 人被生活欺骗是人的悲哀,人如果欺骗生活那还是人的悲哀! 生活是一张网,而我们都是网中的鱼,所谓生活的欺骗不过是这张网偶尔的散开和收紧罢了。 我们可以被生活欺骗,但决不能被生活淘汰。 生活永远站在强者的那一方,弱者只能被它欺骗。 在痛苦中回忆幸福是另一种幸福。 假如生活欺骗了我们,就让我们一起在悲剧中为生活歌唱。

7、泰戈尔的诗假如生活欺骗了你的全文内容

假如生活欺骗了你

——普希金

假如生活欺骗了你

不要悲伤不要心急

忧郁的日子里须要镇静

相信吧快乐的日子将会来临

心儿永远向往着未来

现在却常是忧郁

一切都是瞬息

一切都将会过去

而那过去了的

就会成为亲切的回忆

原版如下:

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要生气!

烦恼时要保持静:

请相信,快乐的日子会来临。

我们的心向往未来;

现在则令人悲伤:

一切都是暂时的,一切都会消逝;

而逝去的又使人感到可爱。

普希金

8、普希金的《假如生活欺骗了你 》的原文是什么?

原文:

假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急。

忧郁的日子里需要镇静。

相信吧,快乐的日子将会来临。

心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁.。

一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,这是一首哲理抒情诗,诗人以普普通通的句子,通过自己真真切切的生活感受,向女友提出慰藉。这首诗以劝告的口吻和平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,表达了诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情怀。

从1824年8月至1826年9月,那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。

1825年俄历十二月,俄国爆发了反对沙皇残暴统治的武装起义——十二月党人起义 ,面对十二月党人起义前后剧烈动荡的社会风云,普希金不仅同火热的斗争相隔绝,而且与众多亲密无间的挚友亲朋相分离。

幸亏夜晚有终生挚爱的奶妈相陪伴,讲故事为他消愁解闷;白天,到集市上去,与纯朴的农人为友,和他们谈话,听他们唱歌。孤寂之中,除了读书、写作,邻近庄园奥西波娃一家也给诗人愁闷的幽禁生活带来了一片温馨和慰藉。

这首诗就是为奥西波娃15岁的女儿即诗人的女友叶甫勃拉克西亚.尼古拉耶夫娜·伏里夫所写的,题写在她的纪念册上。诗人的这首诗后来不胫而走,成为诗人广为流传的作品。

9、普希金的诗,“假如生活欺骗了你的全文

假如生活欺骗了你

文/ 普希金(俄)

译本一

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,也不要气愤!

在愁苦的日子, 要心平气和,

心儿把希望寄托给未来,

眼前的事情虽叫人苦恼,

但一切转眼就会过去,

一过去,生活又充满欢笑。

译本二

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急,

阴郁的日子需要镇静,

相信吗?

那愉快的日子即将来临,

心永远憧憬未来,

现在却常是阴沉,

一切都是瞬间,一切都是过去,

而那过去了的,

就会变成亲切的怀念。

译本三

假如生活欺骗了你,

不要忧郁,也不要愤慨!

不顺心时暂且克制自己,

相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀:

一切都是暂时的,转瞬既逝,

而那逝去的将变为可爱。

译本四

假如生活欺骗了你

不要心焦 不要烦恼

阴郁的日子里要心平气和

想念吧 那快乐的日子就会来到

心儿会在未来变得活跃

尽管现在那么无聊

一切都如云烟 一切都会过去

那过去了的又使你感到美好

译本五

假如生活欺骗了你,

不要悲伤、也不要气愤!

在愁苦的日子里要心平气和,

相信吧,快乐的日子会来临。

心儿为将来而热烈地跳动,

眼前的事情虽叫人悲威·

但一切转眼就会消逝,

事情一过去便成为欢愉。

作者简介

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837年)是俄罗斯伟大的民族诗人,是俄罗斯现实主义文学的奠基人,是俄罗斯文学语言的创造者,更是19世纪世界诗坛的一座高峰。

普希金是时代的宠儿,也是时代的

10、如果生活欺骗了你,该怎么办?

《假如生活欺骗了你》

If by Life You Were Deceived

——普希金(Alexander Pushkin)

假如生活欺骗了你,

If by life you were deceived,

不要悲伤,不要心急!

Don\'t be dismal,don\'t be wild!

忧郁的日子里须要镇静:

In the day of grief,be mild:

相信吧,快乐的日子将会来临!

Merry days will come,believe.

心儿永远向往着未来;

Heart is living in tomorrow;

现在却常是忧郁。

Present is dejected here.

一切都是瞬息,一切都将会过去;

In a moment,passes sorrow;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

That which passes will be dear.

创作背景及概况:

《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,写于普希金被沙皇流放的日子里。那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。

这首诗没有什么形象可言,短短八句,都是劝告的口吻──按常理这是诗歌创作要尽力避免的,但这首诗却以说理而取得了巨大的成功。

其原因在于诗人以平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率,似乎诗人在与你交谈;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,从中可以让人感受到诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情绪。

:百度百科-假如生活欺骗了你

微信号咨询

请添加微信号咨询:19071507959

在线报名

郑重声明:本文内容、数据、图表等来源于网络引用或其他公开资料,版权归属原作者、原发表出处。若版权所有方对本文的引用持有异议,请联系留学指南网,本方将及时处理。本文的引用仅供读者交流学习使用,不涉及商业目的。本文内容仅代表作者观点,网站不对内容的准确性、可靠性或完整性提供明示或暗示的保证。读者阅读本文后做出的决定或行为,是基于自主意愿和独立判断做出的,请读者明确相关结果。如需转载本方拥有版权的文章,请联系留学指南网www.liuxue678.com注明“转载原因”。未经允许私自转载将保留追究其法律责任的权利。

上一篇:如果生活不够慷慨

下一篇:姨妈后现代生活

相关推荐

关注我们

    留学指南网
返回顶部