留学大学回应_留学生回应
留学大学回应_留学生回应
大家好,今天我想和大家探讨一下“留学大学回应”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。
文章目录列表:
1.如何评价马里兰大学的毕业典礼上中国留学生杨舒平的发言 知乎2.为什么中国各大高校对留学生的待遇那么好?
3.以后想去日本一桥大学留学.问点问题..
4.帮助美国留学生应对大学新生活的25条建议
5.2021年新加坡私立大学留学研究生国内承认吗
如何评价马里兰大学的毕业典礼上中国留学生杨舒平的发言 知乎
近日,一位中国留学生在美国做的毕业典礼演讲,红了,但却是以最糟糕的方式。5月21日,出生在云南昆明的留学生YangShuping(杨舒平)在美国马里兰大学毕业典礼上演讲,称美国的空气又新鲜又甜美,说中国历史课学到的东西对她毫无意义,还表示自己在中国每天戴口罩出门,只有到了美国才感受到自由呼吸的快感。△杨**在微博上道歉杨**的演讲让中国留学生和国内的网友们愤怒不已。5月22日晚,杨**改掉了自己的微博名,取了一串乱码,并删光之前所有微博,回应此次事件称“我深爱自己的祖国和家乡,为国家的繁荣发展深感自豪,也希望今后用自己在国外的所学弘扬中国文化,为国家做积极贡献。”国内的网友在微博上表达他们对此事的看法令人欣慰的是,许多中国留学生站了出来,在youTube、微博等平台向中国人、外国人解释,杨**的意见不具有代表性。本科曾就读于马里兰大学,现在北京从事金融行业的Bob接受采访时表示:“我觉得国人首先要有民族自豪感,自己先做到不卑不亢,才能让别人给你尊敬。女孩儿提到的问题诚然是一方面,我无法否认,但应该说我们的国家也在一步步往好的方向在发展。当年英国还是雾都,美国也曾经历过黑人奴隶时代。每个国家,每一代人都有自己的问题,我们作为海外留学生,出国门就代表的是整个中国,能做的就是用自己的实际努力去makethingsbetter,一味的抱怨只会被别有用心的人拿来当枪使。”祖国强大,会让我们海外留学生在当地受到尊敬,璀璨的中华文化,也应该让我们在沟通中展现自信。就像Bob所说,每一个国家每一代人都会有自己的问题,我们不否认客观存在的问题,但我们不应该就此做一个“批判者”“旁观者”!如果仅是这样我们的国家和社会都难以进步。我们的另一位留学生在毕业典礼上的发言,却与杨**的态度截然相反,他是一个来自农村的孩子,小时候没见过电话、汽车,没有用过自来水……当他拥有一个机会,能向成千上万来自世界各地的青年精英演说,并成为哈佛大学首个在毕业典礼上演讲的华人时,他会说些什么呢?这段演讲虽然已经过去一年,现在再看,依然令人深思。演讲者不卑不亢,演讲内容有深度、有高度。正如豆瓣网友所说:有人说留学生分三种:一种是常青藤、名校,努力做精英,改变外国人对中国人看法的;一种是比较平庸,但也努力不给自己国家招黑的;最后一种为了fit-in,抹黑自己国家,贬低自己的。而杨**属于哪一种,不言而喻。如果杨**能从这一风波中学到些什么,那是最好的。许多网友告诉了她这样一段话,那是《北洋水师》里的一句台词,代表百年前中国留学生的抱负,值得与人分享:此去西洋,深知中国自强之计,舍此无所他求;背负国家之未来,取尽洋人之科学,赴七万里长途,别祖国父母之邦,奋然无悔。“校长会”观看了杨**完整的演讲内容,其实她所讲的内容在引用论据时有偏颇或夸大之嫌,至于是否上升到“辱华”的层面,见仁见智。然而,我们和杨**都应该意识到的是:与其只做一个旁观者、批判者,不如去做一个建设者,就像哈佛大学毕业的何江一样,就像许多海外归来投身国家建设的学子们一样。“批评”本身并不可怕!万事皆不完美,教育事业也一样世界上所有的事情,没有十全十美,只要有事情存在,肯定会有各种声音,包括批评的声音。我想,不管哪个时代的事情,在当代都会受到批评,包括教育。孔子时代的教育,苏格拉底时代的教育,在当时可能也是有批评声音的。批评固然重要,说明对现实的不满,说明想得到更好的教育方式,想得到更好的教育方法,想获得更公平更先进的教育模式。但是一味的批评,却是不足为取的。试想一个教育者,整天在课堂上批评,在课后与同事的交流中批评,逢人就抱怨,说什么教育制度的不合时宜,说学生的水平有多差,说学生有多难管理,说这样的不公,那样的不平。这样不断地抱怨,不断地批评,教育体制就改变了吗?学生的水平就高了吗?学生就很好管理了吗?我们的教育要培养的人才不仅仅要善于发现问题,而是要勇于和善于解决问题的建设者。我们的教育事业固然也在不断面对来自各方的批判的声音。但我们希望在教育事业发展的道路上,你我都努力成为一个“建设者”,从批判中寻找一条突破这些问题的道路,而不是仅仅停留在“批判”的层面。与其做一个“批判者”不如努力成为一个“建设者”作为教育者,你说学校的管理体制有问题,那么你有没有想过是什么问题,你有没有试着去改变,或者你有没有用自己的方法去努力?你整天面对的是活泼的孩子们,并不是领导,你有没有将自己的教育情怀用在孩子们的身上?你改变了自己抱怨和批评的态度,想着如何去做一个建设者,你的心态就发生了转变,你就找到了教学勇气,找到自己在教育中合适的位置,那就是做一个教育的建设者。事实上,你是可以改变的,你是可以建设的。教室门一关,就是你与孩子们的天地,在教室里,孩子们和你可以创造属于你们教育梦想;或者,教室门敞开,你依然可以践行自己的所思所想,让教室焕发出不一样的风采,让孩子们喜欢上教室,喜欢上你。这些,你有尝试吗?我们常常以为,批判就是在建设,一次次对体制挑战,一次次跟权威较真,从不轻易言败。批判能够促进文化的改善,能够引起一定程度的变革。不过,如果缺乏理性,批判会成为抱怨、愤懑——由此产生的效果带有强烈的负能量,不会是建设性的。这个社会从不缺少批判者,这个社会更需要理性的建设者。在学校里,如何让自己的观念真正产生影响需要伏下身子扎实而为。与学校管理文化的对峙只能让自己陷入精神负担的漩涡,不能丰盈自己的教育思想。尊重现实,心怀梦想,肩负责任,才能让自己在任何情境中都可以游刃有余。想起**《孔子》,孔子心中有道、参透人生,但他还是要走进芸芸众生中,历经艰辛。为什么?真正的大道就在于真实的实践中,在于知道真相后,却依然热爱、依然担当。我想,如果青年教师能够听从自己的内心,持续专注于学生的生命成长,现实中努力避免管理上的冲突,那他就是一个理性的建设者。总有一天他会影响的同行者,也会让学校的文化发生变革。做一个建设者,远比做一个批评者要难;但是,当下的教育的是需要建设者,而不是批评者。
为什么中国各大高校对留学生的待遇那么好?
中国各大高校对留学生的待遇较好的原因是多方面的:
1. 国际交流与合作的重要组成部分:各大高校积极推动国际化,吸引留学生是加强国际交流与合作的重要手段之一。为了更好地吸引和留住优秀的留学生,高校提供良好的待遇是必要的。
2. 提高学校的国际声誉和排名:各大高校希望在国际上有更好的影响力和声誉,吸引优秀的留学生是提高学校国际排名的一种方式。为了保证留学生的学习体验和生活质量,高校会提供高水平的教育资源、课程设置和学术支持。
3. 促进文化交流和理解:各大高校也注重通过留学生的参与,促进文化交流和理解。提供良好的待遇,如住宿、生活补贴、语言培训等,能够帮助留学生更好地适应生活,融入中国文化,并加强与中国学生和教职员工的交流。
4. 增进国际间友谊和互信:高校希望通过对留学生的优待,增进国际间的友谊和互信。良好的待遇可以让留学生感受到来华学习的温暖和关怀,增强对中国的好感和认同,为留学生与中国学生建立友谊和合作提供有利条件。
总的来说,中国各大高校对留学生提供好的待遇,既是为了推动国际化办学和提高学校的国际影响力,也是为了促进文化交流和理解,增进国际间友谊和互信。这对高校和留学生来说都是双赢的情况。
以后想去日本一桥大学留学.问点问题..
楼主的情况 真不该去日本上大学
应该在国内上了大学后 走研究生。
你日语没基础,到那边会浪费至少两年时间
然后你的高考成绩的优势也不能体现出来,因为你到那边是走语言学校,然后再参加日本高考,所以国内高考成绩根本没用,你这种走法的人都是那些高考什么也考不上的人选择的路
你就应该先在国内上个大学,四年的时间里,可以学语言,可以选择自己喜欢的专业,时间上,经济上,精神上都很富裕。而且日本的研究生也不怎么看你的大学出身,完全看你的个人能力。
日本大学很难考,因为日本人也要考大学,竞争较为激烈,但日本的大学院修士就不会那么难了,还有各种奖学金。所以你真该好好考虑了。
出国一般都是觉得自己在国内学得不够,还想继续提高,所以选择留学深造
但现在,却成了好多学生,逃避现实,以为到了那边就能更容易。
所以 以你的情况,还是稳固一下自己的根基,不急着走,等四年后,自己的专业学到了年级前列,日语英语都没问题了,再申请一桥或其他更知名的大学。那时你就可以直接跟教授对话,那样的待遇就不一样了。
帮助美国留学生应对大学新生活的25条建议
原文: Perhaps you were class president in high school. Or perhaps you were a member of the honor society. You could have graduated in the top percentile of your graduating class; perhaps you were even valedictorian. Maybe your were in the honors program or the International Baccalaureate program. Actually, it doesn't really matter what you did in high school as you make the transition to college. High school success (or lack of it) doesn't automatically apply to college.
译文: 或许你高中的时候是学校的学生会主席,或许你还是某个社会荣誉团体的一名成员,或许你是从一所名列前茅的重点中学毕业的,又或许你还是毕业生代表,还有甚你参与了什么荣誉项目或参加了国际文凭课程。但是,进入大学,你高中曾做过什么就已经变得不重要了。你高中是否成功、表现突出并不能代表你大学的表现。
原文: You start college with a clean academic slate, along with a lot of independence and a myriad of critical decisions as you begin the transition into adulthood. The decisions that you make and the actions you take during this first year of college will have a major impact on the rest of your college experience.
译文: 你跟其他许多的个体一样,你们站在同一学术水平线上,向成年人迈进,而这一阶段你们做出的决定与决策关乎你们一生的转变。大学第一年里,你做的所有的决定和所做的一切都将会对你接下来的大学生活产生深刻的影响。
原文: According to American College Testing (ACT), one in every four college students leaves before completing their sophomore year -- and nearly half of all freshmen will either drop out before obtaining a degree or complete their college education elsewhere.
译文: 根据美国大学入学测试的数据,每四个人中就有一个人没有读完大二,差不多有一半的大学新生要么就是没有拿到学位就退学了,要么就是转到其他地方完成大学教育。
原文: But wait! This article is not meant to scare you or take away any of the joy, excitement, and anticipation you feel about going to college. Quite the opposite. This article is all about the things you need to do to not only survive your first year of college, but to thrive in college. And many of the tools, skills, and habits you develop through this article can not only be used to help you succeed in college, but in your future career as well.
译文: 当然,这篇文章不是为了吓唬你们,打消你们刚进入大学的激动、热情与参与度的。相反,这篇文章会给大家列出一些新生需要做的事情,让大家不仅仅在大学“存活”下来,更能在大学里“茁壮成长”。这里提到一些你需要培养的工具、技能或习惯不仅能帮你成功度过大学时期,也能影响到你的未来。
原文: The first few weeks on campus are extremely critical for all new students. It is during this time that you make critical decisions that will have an effect on the rest of your life. Some of these 25 tips are critical during your first weeks, while the others are meant for longer-term guidance and survival. Whatever you do, be sure to be yourself and try to enjoy your college experience as much as possible. Expect to feel some stress and homesickness, but don't let these issues wear you down.
译文: 对所有的新生来说,大学刚开始的几周非常关键,就是在这几周你做的至关重要的决定将会影响你今后的生活。这25个建议里有一些是关于大学第一周的,而其他的一些则是一个对你大学生活长期的指导。无论你做什么,一定要认清自己,尽可能地享受你大学的所有经历。在感觉到了压力或者些许乡愁的时候,也不要让这些事情将自己击溃了。
原文:Go to all orientations. Do you really need to go on yet another campus tour? Yes. The faster you learn your way around campus -- and around all the red tape -- the more at ease you'll feel and the better prepared you'll be when issues arise.
译文:参加所有的入学前指导班。 你是不是有必要参加其他的一些校园旅行呢?是的,需要。你只有越快地熟悉校园的一切,所有的规章制度、繁文缛节,在碰上问题的时候你才能准备的更好,从而更轻松地应对。
原文:Get to know your roommate and others in your residence hall. The people you live with, most of whom are going through similar experiences and emotions, are your main safety net -- not only this year, but for all your years. You may change roommates after the first semester or you may stay roommates for all four years -- just take the time to get to know your fellow first-year students.
译文:了解你的室友和宿舍的其他舍友。 住在一起的人,大部分都会经历同样的事情和感情波动,同时也是你的安全网—不仅仅是在这一年里是这样,大学几年都是如此。也许你在第二年的时候可能会换室友,又或者大学几年你都是同样的室友—不管怎么样一定要试着多去了解那些至少在接下来一年时间里都会在一起的人。
原文:Get Organized. In high school, the teachers tended to lead you through all the homework and due dates. In college, the professors post the assignments -- often for the entire semester -- and expect you to be prepared. Buy an organizer, use an app, or get a big wall calendar -- whatever it takes for you to know when assignments are due.
译文:安排好自己的生活。 在高中的时候,老师会引导告诉大家完成作业或者安排日期,而在大学,教授布置下作业—经常的都是整个学期的作业—而你一定要准备好。买个文件整理器、下个相关手机APP,或者弄个大点的日历表—反正就是要提醒自己什么时候要交什么作业。
原文:Find the ideal place for you to study. It may be your dorm room or a cozy corner of the library, but find a place that works best for you to get your work done -- while avoiding as many distractions as possible.
译文:给自己找一个固定的学习地点。 这可以就是你的宿舍,也可以是图书馆的某个角落,但是一定要找一个最适合你全身心投入学习工作的地方—记住不要找—尽量避免受到干扰。
原文:Go to class. Obvious, right? Maybe, but sleeping in and skipping that 8 am class will be . Avoid the temptation. Besides learning the material by attending classes, you'll also receive vital information from the professors about what to expect on tests, changes in due dates, etc.
译文:要去上课。 这是很必要的,不是吗?但是睡过头,然后逃掉8点钟的课,这种事很容易发生。一定不要被这种想法引导,去教室上课不仅能学到东西,同时还能了解到教授所传达的一些重要信息,比如测试重点、课的调整。
原文:Become an expert on course requirements and due dates. Professors spend hours and hours preparing course syllabi and calendars so that you will know exactly what is expected of you -- and when. One of the lamest excuses a student can give a professor: "I didn't know it was due today."
译文:严格遵照课程要求与任务提交日期。 教授花了大量时间准备课程大纲和时间安排,所以了解自己什么时候应该做什么事情是你要需要知道的。最最蹩脚的借口就是对教授说:“我不知道今天是截止日期”。
原文:Meet with your professors. Speaking as a professor, I can assure you there are only upsides to getting to know your professors, especially if later in the semester you run into some snags. Professors schedule office hours for the sole purpose of meeting with students -- take advantage of that time.
译文:多余教授会面。 作为一个教授,我能确定,了解你的教授的方式只有一个,尤其是可能那个学期你还会被其他事情所绊住的时候。教授的办公时间才是完全用来会见学生的—好好利用这个时间。
原文:Get to know your academic adviser. This is the person who will help you with course conflicts, adding or dropping courses, scheduling of classes for future semesters, deciding on majors and minors. This person is a key resource for you -- and should be the person you turn to with any academic issues or conflicts. And don't be afraid of requesting another adviser if you don't click with the one first assigned to you.
译文:了解你的学术顾问。 这个人能帮你解决课程冲突、添加或删除课程,为你拍以后各个学期的课程,决定专业与课程结构。对你来说,这个人就是关键的一个资源—也是你有学术问题和课程冲突的时候可以求助的人。如果你跟第一个分配给你的顾问没什么接触,别害怕找找其他的。
原文:Seek a balance. College life is a mixture of social and academic happenings. Don't tip the balance too far in either direction. One of my favorite former students always used to say her motto was to "study hard so she could play hard."
译文:平衡好你的生活。 大学生活是社交与学业相互融合在一起发生进行的,不要让你的重心过于偏向其中的一边。我有一个我之前很喜欢的学生,经常说的一句话就是:努力地学习所以她才能放肆地玩。
原文:Get involved on campus. A big problem for a lot of new students is a combination of homesickness and a feeling of not quite belonging. A solution? Consider joining a select group -- and be careful not to go overboard -- of student organizations, clubs, sororities or fraternities, or sports teams. You'll make new friends, learn new skills, and feel more connected to your school.
译文:对校园有归属感。 对于大部分新生来说最大的一个问题就是想家和找不到归属感。解决办法?考虑一下加入某个社团—不过一定要小心,不要鲁莽—这些社团可以是学生组织、俱乐部、联谊会或兄弟会、运动队。你会交到新朋友、学习新的技能、慢慢地就会对你的学校有亲切感了。
原文:Strive for good grades. Another obvious one here, right? Remember the words of the opening paragraph; while good grades could have come naturally to you in high school, you will have to earn them in college -- and that means setting some goals for yourself and then making sure you work as hard as you can to achieve them.
译文:争取取得好成绩。 记住我们文章开头说的,无论你在高中时期成绩有多么优异,你要做的是在大学里学到东西—也就是说要给自己设定一些目标,确保自己付出的努力能够实现它们。
原文:Take advantage of the study resources on campus. Just about all colleges have learning labs and tutors available. If you're having some troubles, these resources are another tool available to you. Another idea: form study groups.
译文:充分利用校园的一切学习资源。 所有的大学里都有教学实验室和导师,如果你遇到了什么问题,这些资源都可以给你一些帮助。或者你也可以从一些学习团体那获得帮助。
原文:Make time for you. Be sure you set aside some time and activities that help you relax and take the stress out of your day or week. Whether it's enlisting yoga techniques, watching your favorite television shows, or writing in a journal, be good to yourself.
译文:给自己留出些时间。 你要确保给自己一些空间与时间放松、释放压力。你可以选择练习瑜伽、看自己最喜欢的电视节目、或者给杂志社写写稿子,这些都是对自己有好处的。
原文:Don't feel pressured to make a hasty decision about a career or a major. It doesn't matter if it seems as though everyone else seems to know what they're doing with their lives -- believe me, they don't -- college is the time for you to really discover who you are, what you enjoy doing, what you're good at, and what you want to be. It's not a race; take your time and enjoy exploring your options.
译文:选择专业的时候不要因为有压力就草率地做出决定。 就算看起来其他人都似乎清楚地知道自己想要做什么的时候,也不要着急,没什么关系,相信我,大学里是让你发现真实自我、享受自己做的事情、发现自己擅长于做什么事情、自己想成为什么样的人的一个阶段。这不是一个比赛,好好地规划你自己,慢慢摸索,享受摸索的过程吧。
原文:Take responsibility for yourself and your actions. Don't look to place the blame on others for your mistakes; own up to them and move on. Being an adult means taking responsibility for everything that happens to you.
译文:对你自己和自己的所作所为负责。 不要为自己的错误而去责备其他人,坦率一点,继续向前。成年人就是要对发生在自己身上的事负责。
原文:Make connections with students in your classes. One of my best students said his technique in the first week of classes was to meet at least one new person in each of his classes. It expanded his network of friends -- and was a crucial resource at times when he had to miss a class.
译文:与你班上的同学多联系。 我的一个最优秀的学生说他的方法就是在每个课上认识至少一个新同学。这扩大了他的朋友圈—当他有时候没办法缺了课的时候,这些人就是很好的资源。
原文:Find the Career Services Office. Regardless of whether you are entering college as undeclared or have your entire future mapped out, seek out the wonderful professionals in your college's career services office and get started on planning, preparing, and acting on your future.
译文:找找就业辅导办公室。 无论你是没什么计划进入大学的,还是对未来有自己的规划,去学校就业辅导办公室找找那些非常棒的专业人士制定一下你的计划,为你的未来做好准备。
原文:Don't procrastinate; prioritize your life. It may have been easy in high school to wait until the last minute to complete an assignment and still get a good grade, but that kind of stuff will not work for you in college. Give yourself deadlines -- and stick to them.
译文:不要拖延,提前规划好你的生活。 在和高中的时候就算拖到最后一刻完成作业也许也能拿到好的成绩,但在大学里这可行不通。要给自己划一个截止日期—并且要坚持下去。
原文:Stay healthy/Eat Right. A lot of problems first-year students face can be traced back to an illness that kept them away from classes for an extended period of time that led to a downward spiraling effect. Get enough sleep, take your vitamins, and eat right. If you haven't heard the jokes about college food, you soon will. And without mom or dad there to serve you a balanced meal, you may be tempted to go for those extra fries or cookies. Stay healthy and avoid the dreaded extra "Freshman 15" pounds by sticking to a balanced diet.
译文:保持健康的生活,吃得健康。 有些学生在大学第一年里面对的问题是生病以至于不能正常地去上课,甚至能发展得更严重,对之后的生活都会造成影响。保持充足的睡眠、多吃点含维生素的食物、吃得健康一点。如果你没听过关于大学里食物的笑话,那么马上就能有所耳闻了。父母不在身边,没有人给你提供有规律的饮食,你估计会被那些额外的炸薯条和饼干所诱惑。保持健康的生活,避免“新生长肉15磅”的规律。
原文:Learn to cope with homesickness. It's only natural that there will be times when you miss your family, even if you were one of those kids who couldn't wait to get away. Find a way to deal with those feelings, such as making a phone call or sending some email home.
译文:学会应对思想情绪。 在有些时候会突然想家是正常的,即便你以前可能是巴不得能早点离开家生活的那种小孩。自己想办法克服这些情绪,比如可以打电话、发邮件给家里。
原文:Stay on campus as much as possible. Whether it's homesickness, a job, or a boyfriend or girlfriend from home, try not to leave campus too soon or too often. The more time you spend on getting to know the campus and your new friends, the more you'll feel at home at school. And why not take advantage of all the cultural and social events that happen on campus?
译文:尽可能多的待在校园里。 无论是因为想家还是因为工作,或者男朋友女朋友的问题,尽量都不要太早或者经常性地离开学校,你花越多的时间在校园和你的新朋友上,你会更加熟悉自己的学校,就跟在家一样。多多利用一下学校举行的各种活动与赛事上也不错啊。
原文:Seek professional help when you need it. Most colleges have health and counseling centers. If you're sick or feeling isolated or depressed, please take advantage of the many services these offices provide students. You don't have to face these issues by yourself.
译文:需要的时候要寻求专业的帮助。 大部分大学都有健康和咨询中心,如果你生病了,或者感觉到孤立或沮丧了,多多找一下这些为学生设立的资讯机构,不用自己一个人去面对这些痛苦。
原文:Keep track of your money. If you've never had to create a budget, now is the time to do so. Find ways to stretch your money - and as best you can, avoid all those credit card solicitations you'll soon be receiving. The average credit card debt of college grads is staggering.
译文:学会理财。 如果你之前从没有做过预算,那么现在开始做吧。找一个方法掌控好你的前,尽量避免收那些信用卡交费单。学生信用卡的债务是惊人的。
原文:Don't cut corners. College is all about learning. If you procrastinate and cram, you may still do well on tests, but you'll learn very little. Even worse, don't cheat on term papers or tests.
译文:不要妄想走捷径。 大学是用来学些的。如果你老是犯拖延症或者填鸭式地学习,你可能在测试上能取得好成绩,但你学到的东西会很少。甚至更糟的情况,记住考试不要作弊。
原文:Be prepared to feel overwhelmed. There's a lot going in your life right now. Expect to have moments where it seems a bit too much. As one student says, be prepared to feel completely unprepared. The trick is knowing that you're not the only one feeling that way.
译文:做好准备会有点不知所措。 进入大学你的生活有许多变化,要做的事情很多。你要预料到有些时候你会感觉要做的事情太多了。就像一个学生说的,做好准备自己会手足无措吧,你绝对不是唯一一个有这种感觉的人。
本文由( )原创,转载请注明出处。 ? 猜你还喜欢:去美国留学要做的10件事 美国留学经验之谈 新生常犯的四个错误 4条建议:出国留学专业该如何选? 盘点美国各州各名校录取率
2021年新加坡私立大学留学研究生国内承认吗
新加坡作为一个很重视教育的国家,很多学生想要申请新加坡读研,在新加坡的私立大学读研国内承认吗?来看看有关的内容介绍吧!
一、私立大学认可院校
EduTrust认证的学校,以及文凭证书均由英、澳合作大学所颁发的私立大学的文凭中国都可以认证。中国认可的新加坡私立大学有很多。
例如
新加坡楷博高等教育学院(Kaplan)、
詹姆斯库克大学新加坡校区(JCU)、
科廷大学新加坡校区(Curtin)、
新加坡管理发展学院(MDIS)、
新加坡PSB学院(PSB)、
新加坡管理学院(SIM)、
新加坡东亚管理学院(EASB)
新加坡莱佛士高等教育学院(Raffles)、
新加坡博伟教育学院以及新加坡莎顿国际学院(Shelton)等。
这些私立大学还和国际知名大学合作开设了课程,文凭含金量是很高的,在国内还能得到认证。
二、新加坡私立大学申请条件
新加坡私立大学研究生申请条件需要大学平均成绩70分以上;
持相关大学本科毕业证及学位证;
语言成绩要求雅思成绩6-6.5分以上;
私立大学专升硕条件为国内统招三年制大专毕业生,雅思6.5以上或做语言评估加配语言预科,同时需要相应的评估,部分专业需提供2-3年的相关工作经验。
注意:不同学校不同专业申请条件各不相同,具体还是要到对应的学校官网查询。
三、新加坡私立大学选校指南
考虑新加坡私立大学排名
严格来说,新加坡的私立大学是没有任何官方机构做过排名,对于我们选择的时候,通常可以考虑在新加坡的知名度和受欢迎程度。
另一个,新加坡的私立大学通常都是开设了自己的diploma课程。学校同时还有本科、硕士文凭课程,本科和硕士的文凭颁发是由合作的海外名校直接颁发,很多文凭受中国认证。
这些合作的海外大学大多都是英国、澳洲名校。所以,当选择新加坡私立大学的时候,就可以参考这个学校合作的海外大学世界排名,合作院校越好也就意味着私立大学教学质量越有保障。
新加坡双认证
学生选择院校时,最好选择有“教育信托保障计划认(EduTrust)”和“服务质量监察局素质资格认证(SQC)”的院校,即所谓的双认证。
新加坡教育信托计划认证
EduTrust认证主要由新加坡政府对非公立教育机构的学术水平、财务流程、行政管理、质量监督以及学校为学生所提供的保护和福利政策进行审核,是新加坡非公立高等教育机构招收国际留学生的前提条件。
中国教育部认证
教育部设立了国外学历认证机制,留学后回国的同学需拿毕业证书进行学历认证,只有教育部承认的国外大学才可以获得认证。
这一认证对于毕业后,有回国倾向的留学生们尤为重要。有部分办学质量优良、学历受海外认可的院校,因暂时未能获得国内教育部认证而“被野鸡”,需提前了解清楚。
四、新加坡私立大学排名
新加坡管理学院SIM
新加坡管理学院(SIM)是1964年由新加坡经济发展局筹建的,是新加坡规模最大、提供课程最全面的专业教育机构,是首批获得新加坡私立教育理事会授予的教育信托认证(EduTrust)的私立学校。最值得一提的是,新加坡超过五十年历史的学校仅有5所,SIM就是其中之一。
PSB学院
新加坡PSB学院隶属于新加坡工贸部,是新加坡唯一一所100%政府控股的高等学院,是新加坡最大的教育培训院校之一。
建校40余年,PSB学院在新加坡广受关注和认可,2008年分别被AsiaOne和HumanResources评为新加坡私立学校前三甲。是首批通过Edutrust正式认证的6所学校之一。
新加坡KAPLAN高等教育学院
Kaplan是新加坡最大的私立教育机构之一,2018年,Kaplan 连续三年在JobsCentral学习培训和教育发展(TED)评选中,会计,银行和金融、商业管理、传播与媒体、计算机科学与IT、法律、销售与市场营销与社会科学等类别/学科被评选为"最佳私立教育机构",Kaplan在2018年还连续两年获得了EC-Council颁发的ATC全球学术杰出奖和优秀导师奖。
科廷大学
科廷大学作为西澳最大、最多元化的大学,是一所拥有辉煌历史和美好未来的国际化教育机构。科廷大学现已成为一所全球性大学,在澳大利亚,迪拜,马来西亚,毛里求斯和新加坡设有校区,并与全球130多家机构建立了合作伙伴关系。
东亚管理学院EASB
东亚管理学院(简称EASB)是新加坡一所四年期教育信托保障认证和新加坡素质级质量认证之私立教育机构,本学院开设科目广泛涵盖各主要学科的本科和研究生课程。
好了,今天关于“留学大学回应”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“留学大学回应”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。
请添加微信号咨询:19071507959